Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
Such withdrawal shall take effect one year from the date of receipt of this notification. Такой выход приобретает силу по истечении одного года со дня получения этого уведомления.
The reform became law in November, and went into effect 1 January 1851. Реформа стала законом в ноябре и вступила в силу 1 января 1851 года.
Law of the Azerbaijan Republic On Mandatory Environmental Insurance took effect in April 2002. Закон Азербайджанской Республики «Об обязательном экологическом страховании» вступил в силу в апреле 2002 года.
Constitutional arrangements came into effect in 1997-1998, and the first Senate so appointed took office in 1999. Конституционные поправки вступили в силу в 1997-1998 годах, и первый Сенат, назначенный таким образом, приступил к работе в 1999 году.
The measure went into effect 30 days after the date of the vote. Решение вступает в силу через 30 дней после принятия.
November 28 The Colombo Plan for Co-operative Economic Development in South and South-East Asia comes into effect. 1 июля - вступил в силу План Коломбо по совместному экономическому развитию южной и Юго-Восточной Азии.
The new Customs Union represented by Kazakhstan, Russia and Belorussia came into effect from 1 January 2010. С 1 января 2010 года в силу вступил новый Таможенный Союз, в состав которого входят Казахстан, Россия и Белоруссия.
The amendments enter into effect upon their publication on the Ticket Shop website. Изменения вступают в силу после их публикации на сайте Билетного Магазина.
The Order took effect on 19 June 2005. Приказ вступил в силу 19 июня 2005 года.
The Regulation took effect on 14 June 2005. Постановление вступило в силу 14 июня 2005.
The changes will take effect from the date specified when they occur. Изменения вступают в силу с дня, указанного как дата изменения.
The law which comes into effect from 28.06.2002. Закон, который вступает в силу с 28.06.2002.
(2003 4.septembra the law which comes into effect from 11.09.2003. (2003 4.septembra закон, который вступает в силу с 11.09.2003.
Note that you do not need to restart the computer for the changes to take effect. Обратите внимание, что вам не нужно перезагружать компьютер, чтобы изменения вступили в силу.
The Order has not been published yet, but will take effect 10 days after being published in an official bulletin. Приказ еще не был опубликован и вступит в силу через 10 дней с момента его опубликования в официальном издании.
It is unfortunate that not leveling down takes effect quickly. Очень жаль, что не выравнивание вниз вступает в силу быстро.
In August 2000, the RA Law on Securities Market Regulation came into effect. В августе 2000г. вступил в силу Закон РА «О регулировании рынка ценных бумаг».
On 30 January 2017, a ruling issued by the First Chamber of Mexico's Supreme Court took effect. 30 января 2017 года вступило в силу решение Первой палаты Верховного суда Мексики.
The Constitution shall have the highest juridical force and direct effect on the entire territory of the Republic. Конституция имеет высшую юридическую силу и прямое действие на всей территории Республики.
With immediate effect our site will from now undergo some changes in its content, interaction with readers and frequency. Немедленно вступает в силу нашего сайта теперь будет проходить некоторые изменения в его содержание, взаимодействие с читателями и частоты.
After several attempts, a new International Wheat Agreement was brought into effect in 1949. После нескольких попыток в 1949 году вступило в силу новое Международное соглашение по пшенице.
That change was put into effect in July 2006. Это изменение вступило в силу в июле 2006 года.
The following day, the Constitution of 1791 went into effect, which granted power to the Legislative Assembly. На следующий день в силу вступила Конституция Франции 1791 года, на основе которой стало действовать Законодательное собрание.
The heavy fighting continued until the Armistice took effect on 27 July 1953. Тяжёлые бои продолжались до перемирия, вступившего в силу 27 июля 1953 года.
Two more cities were designated as French language service areas after the Act came into effect. После вступления Закона в силу местностями с оказанием услуг на французском языке были признаны ещё два города.