Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
There must be full compliance with the 13 major international counter-terrorism instruments, which must be ratified and put into effect by all countries. Необходимо обеспечить полное выполнение 13 основных международных контртеррористических правовых документов, которые должны быть ратифицированы и введены в силу всеми странами.
The rules on transparency should only come into effect after the repository has been established and operationalized. Правила о прозрачности должны вступить в силу только после создания и ввода в эксплуатацию хранилища.
The Chairperson invited the Commission to consider the most appropriate date for the entry into effect of the rules on transparency. Председатель предлагает Комиссии обсудить вопрос о наиболее подходящей дате вступления в силу правил о прозрачности.
A legal amendment concerning academic freedom was brought into effect as from 2008. С 2008 года вступила в силу юридическая поправка, касающаяся свободы научной деятельности.
This means that in relation to the employment contract, the collective bargaining agreement has an effect similar to a law. Это означает, что по сравнению с договором найма коллективный договор имеет силу, сопоставимую с силой закона.
The Regulations on Marriage Registration, promulgated by the State Council, came into effect on 1 October 2003. 1 октября 2003 года вступили в силу Положения о регистрации брака, принятые Государственным советом.
It is expected that the new revised Code will come into effect towards the latter part of 2010. Предполагается, что новый пересмотренный Кодекс вступит в силу к концу 2010 года.
The laws mentioned above went into effect immediately. Вышеупомянутые законы вступили в силу незамедлительно.
A provision of the Criminal Code may have a retroactive effect only if it is more favourable for the perpetrator. Положение Уголовного кодекса может иметь обратную силу лишь в том случае, если оно будет иметь более благоприятные последствия для преступника.
Upon adoption by the Council, regulations come into effect on a provisional basis, pending their approval by the Assembly. После принятия Советом правила вступают в силу на временной основе - до их утверждения Ассамблеей.
Domestic legislation giving legal effect to electronic communications also has distinct security functions. Внутреннее законодательство, дающее электронным сообщениям юридическую силу, также выполняет различные функции обеспечения безопасности.
Such a declaration automatically ceases to have effect after five years, but it may be re-enacted. Такое заявление автоматически утрачивает свою силу через пять лет, но может быть снова подтверждено.
New normative legislation will come into effect in 2011 on the preventive services of children at both pre-school and school age. Новые нормативные акты о профилактическом обслуживании детей как дошкольного, так и школьного возраста вступают в силу в 2011 году.
The Act came into effect on 31 December, 2003. Этот закон вступил в силу 31 декабря 2003 года.
The consent of the Chamber is necessary for an international treaty to take effect within the territory of the Grand Duchy. Наконец, в сфере международных отношений согласие Палаты необходимо для того, чтобы какой-либо договор вступил в силу на территории Великого Герцогства.
This Act has general immediate effect. В целом, этот закон вступил в силу сразу после его принятия.
These reductions came into effect for the October 1996 ATSIC elections. Эта поправка вступила в силу начиная с выборов КАОТП в октябре 1996 года.
The reporting obligation therefore came into effect upon entry into force of the Beijing Amendment. Таким образом, обязательство относительно представления отчетности начало действовать после вступления в силу Пекинской поправки.
The effect on the entry into force of the treaty was covered in guidelines 4.3.1 to 4.3.5. Последствия для вступления договора в силу охватывают руководящие положения 4.3.1 - 4.3.5.
Any order issued by the President during emergency has the same force and effect as of law. Любой указ, изданный Президентом во время действия чрезвычайного положения, имеет ту же силу и те же последствия, что и законы.
Loss of human and productive potential brought about by powerlessness and exclusion has a negative effect on economic growth and stability. Потеря человеческого и продуктивного потенциала в силу бесправия и изоляции оказывает негативное воздействие на экономический рост и стабильность.
Because the foregoing decrees only came into effect at the end of 2011, it is too early to determine whether they have had their intended effect. Поскольку вышеупомянутое постановление вступило в силу только в конце 2011 года, пока слишком рано говорить, оказало ли оно желаемое воздействие.
However, Parliament may postpone the coming into effect of such law and may make laws with retrospective effect. Однако парламент может отложить вступление в силу такого закона и может издать законы с обратной силой действия.
Although a law that came into effect in 1998 repealed this provision, it has no retroactive effect. Хотя закон, вступивший в силу в 1998 году, отменил это положение, он не имеет обратной силы.
Once the same standard has been declared illegal three times, the decision as to its illegality may take general compulsory and retroactive effect from the time of entry into effect of the corresponding administrative regulation. Если один и тот же стандарт был трижды признан незаконным, то решение о его незаконности может стать общеобязательным и приобрести обратную силу со времени вступления в действие соответствующего административного положения.