The Managing Director signed 10 core forestry regulations into effect in September. |
В сентябре директор-распорядитель подписал 10 основных правил лесопользования, после чего они вступили в силу. |
The scheme takes effect in the calendar year the patient turns 65. |
Эта система вступает в силу в календарном году, когда пациент достигает возраста 65 лет. |
Comprehensive amendments to the Copyright Act took effect 1 July 2005. |
Всеобъемлющие поправки к Закону об авторском праве вступили в силу 1 июля 2005 году. |
Denunciation took effect on 26 August 1998, three months after notification. |
Денонсация вступила в силу 26 августа 1998 года, т.е. спустя три месяца после уведомления. |
The withdrawal will take effect six months after its notification. |
Решение о выходе вступает в силу через шесть месяцев после представления уведомления. |
Lost comms plan comes into effect as of noon. |
Вариант плана на случай потери связи вступает в силу в полдень. |
This change entered into force, with retroactive effect, as of 29 April 2010. |
Это изменение было внесено 29 апреля 2010 года и имеет обратную силу. |
It follows that a notification of succession containing a reservation will take effect only from that date. |
Отсюда следует, что уведомление о правопреемстве, содержащее оговорку, вступает в силу только с этой даты. |
The complainants did not appeal against the Migration Court's judgements, which gained legal effect on 29 December 2008. |
Заявители не обжаловали решения суда по миграционным делам, которые вступили в законную силу 29 декабря 2008 года. |
The Convention and related legislation would then come into effect at the start of 2013. |
В этом случае эта конвенция и связанные с ней законодательные акты вступят в силу в начале 2013 года. |
These legislative amendments came into effect in 2011. |
Эти законодательные поправки вступили в силу в 2011 году. |
Also, at the last session, the European Commission was requested to sign the supplement expeditiously so that it could take effect. |
Кроме того, на прошлой сессии Европейскую комиссию просили оперативно подписать это дополнение, с тем чтобы оно могло вступить в силу. |
On 30 June, a cessation clause for the return of Angolan refugees took effect. |
ЗЗ. 30 июня вступило в силу положение о прекращении статуса ангольских беженцев и их возвращении. |
The emission limit value, which will take effect in 2015, is 0.05 mg/L for industrial sources. |
Предельные значения выбросов, которые вступят в силу в 2015 году, составляют 0,05 мг/л для промышленных источников. |
In the meantime, their deportation orders have entered into effect and could be enforced at any time. |
Вместе с тем решение об их высылке вступило в силу и может подлежать исполнению в любое время. |
In India, the e-waste (management and handling) Rules came into effect in May 2012. |
В Индии Правила регулирования э-отходов (утилизация и обращение) вступили в силу в мае 2012 года. |
However, authorities have argued that this verdict was issued before the new code had come into effect. |
Вместе с тем власти утверждают, что этот обвинительный приговор был вынесен до вступления в силу нового кодекса. |
This Convention shall continue to apply to investor-State arbitrations commenced before the denunciation takes effect. |
Настоящая Конвенция продолжает применяться к арбитражным разбирательствам между инвесторами и государствами, открытым до вступления денонсации в силу. |
On the one hand is the principle that administrative decisions operate from the date on which they are to take effect. |
С одной стороны, имеется принцип, согласно которому административные решения действуют с даты их вступления в силу. |
With the contractual reform coming into effect in 2009, they had been given fixed-term appointments limited to the department of deployment. |
Со вступлением в силу в 2009 году реформы системы контрактов им предоставляются срочные контракты, ограниченные работой в том департаменте, который их нанимает. |
The attack took place just an hour and a half after the ceasefire went into effect. |
Это нападение имело место всего лишь через полтора часа после вступления в силу режима прекращения огня. |
During this reporting period, the Board adopted a revised CDM accreditation standard, to come into effect on 1 January 2015. |
За отчетный период Совет принял пересмотренный стандарт МЧР на аккредитацию, который вступит в силу 1 января 2015 года. |
The standard had been released in May 2014 and would take effect in 2017. |
Опубликованный в мае 2014 года стандарт вступит в силу в 2017 году. |
[t]his is to be understood as implying that the relevant decisions should cease to have effect. |
«это следует понимать как подразумевающее, что соответствующие решения должны потерять силу. |
Such a declaration did not concern the legal effect of a treaty. |
Такое заявление не влияет на юридическую силу договора. |