Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
The Injury Prevention, Rehabilitation, and Compensation Act came into effect on 1 April 2002. 1 апреля 2002 года вступил в силу Закон о профилактике травматизма, лечении и компенсации.
The CEDAW came into effect on March 29, 2001 for the DPRK. КЛДЖ вступила в силу для КНДР 29 марта 2001 года.
These came into effect in 1999. Они вступили в силу в 1999 году.
Once approved, such arrangement would generally have the effect of a court order and bind the parties specified. После одобрения такие соглашения обычно имеют такую же силу, как и судебный приказ, и становятся обязательными для указанных сторон.
These changes came into effect July 1, 1998. Эти поправки вступили в силу 1 июля 1998 года.
A revised version of Code A came into effect on 1 March 1999. Пересмотренный вариант Кодекса А вступил в силу 1 марта 1999 года..
2.3.1 These Standards have been issued by the UN/ECE to take effect on. 2.3.1 Настоящие стандарты были опубликованы ЕЭК ООН и вступили в силу...
These amounted to unilateral declarations that the understandings would be given effect through respective domestic export control legislation. Это было равнозначно односторонним заявлениям о том, что договоренности вступят в силу посредством соответствующего внутреннего законодательства об экспортном контроле.
Following the second round of peace talks, the Cessation of Hostilities Agreement came into effect on 8 January 1995. После второго раунда мирных переговоров 8 января 1995 года вступило в силу Соглашение о прекращении огня.
The corresponding regulations must be formulated promptly so that these laws can take effect as soon as possible. Необходимо как можно скорее разработать соответствующий регламент, который позволил бы обеспечить скорейшее вступление этих законов в силу.
A specific mechanism to coordinate the follow-up to oversight reports and recommendations would increase the credibility and deterrent effect of oversight functions. Наличие конкретного механизма, призванного координировать последующую деятельность по результатам докладов и контроль за выполнением содержащихся в них рекомендаций, позволило бы повысить эффективность функции надзора и придать ей еще бóльшую сдерживающую силу.
The citizenship provisions came into effect on 21 May 2002. Его положения, касающиеся гражданства, вступили в силу 21 мая 2002 года.
As for trafficking in women and children, she wondered whether the relevant 2008 act had taken effect. Что касается проблемы торговли женщинами и детьми, оратор интересуется, вступил ли в силу соответствующий закон 2008 года.
None of those concrete suggestions can take effect without the leadership of the President of the General Assembly. Ни одно из этих конкретных предложений не может войти в силу без руководства Председателя Генеральной Ассамблеи.
In 2007 reforms to the Social Security System came into effect, relieving the lowest income earners from any obligation to make contributions. Вступившие в силу в 2007 году реформы системы социального страхования освободили лиц с наименьшими доходами от какого-либо обязательства вносить взносы.
The present MOU will come into effect upon adoption by the CMP and the Council. Настоящий МОП вступит в силу после принятия КС/СС и Советом ГЭФ.
The representative of the United States of America informed AC. that a new rule on this subject will take effect in September 2009. Представитель Соединенных Штатов Америки проинформировал АС.З, что новые предписания по этому вопросу вступят в силу в сентябре 2009 года.
The policies have a retroactive effect and protect UNOPS against future risks. Эти полисы имеют ретроактивную силу и предохраняют ЮНОПС от будущих рисков.
A marriage will have effect for all purposes of law when the appropriate act of marriage is completed and delivered for registration. Для всех правовых целей брак вступает в силу после завершения соответствующего акта бракосочетания и представления его на регистрацию.
The suspension or withdrawal is with immediate effect. Приостановление или аннулирование немедленно вступает в силу.
The Prohibition of Discrimination Act took effect 1 July 2003 as an aspect of implementing two EC directives. Закон о запрещении дискриминации вступил в силу 1 июля 2003 года в контексте осуществления двух директив ЕС.
On the same day, the Basic Law of the MSAR was put into effect. В тот же день вступил в силу Основной закон ОАРМ.
Before the Employment Relations Act 1999 came into effect, employees taking industrial action were protected only from selective dismissals. До вступления в силу Закона об отношениях в сфере занятости 1999 года работники, участвующие в забастовках, защищались только от избирательных увольнений.
He stated that this decision would take effect immediately. Он указал, что это решение немедленно вступает в силу.
A new land law came into effect, providing a firm base for peasant agriculture. Вступил в силу новый Закон о земле, заложивший прочную основу для развития крестьянских хозяйств.