Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
The Ministry of Foreign Affairs and Trade issued a press release just before the Optional Protocol to CEDAW entered into effect in Korea. Накануне вступления в силу Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Министерство иностранных дел и внешней торговли Кореи опубликовало пресс-релиз.
RBF Guidelines for License came into effect on 1 January 2001, predating UNSC Res 1373. Директивные указания РБФ в отношении выдачи лицензий вступили в силу 1 января 2001 года, т.е. до принятия резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Harry Tang's plan to eliminate us has gone into effect. План Гарри Тенга, насчет, выкинуть нас отсюда, заработал в полную силу.
Such a declaration automatically ceases to have effect after five years, but it may be re-enacted. Любое такое решение автоматически прекращает свое действие через пять лет после его вступления в силу, однако оно может быть принято повторно.
The Constitution is the supreme law of Japan and it supersedes all treaties in domestic effect. Высшим законом Японии является Конституция, которая имеет преимущественную силу по сравнению со всеми договорами в отношении внутригосударственных вопросов.
The worldwide application of the cessation clause will take effect on 31 December 2002. 8 мая 2002 года УВКБ объявило, что в отношении эритрейских беженцев вступают в силу положения о прекращении защиты.
If the law was adopted, it took effect upon its publication in the Official Gazette. Если закон принимается, он вступает в силу с момента его публикации в "Правительственном вестнике" ("Офишиал газет)".
It was therefore closed to new entrants in 2006 when the sunset clause took effect and the list of potentially eligible HIPCs was ring-fenced. Поэтому эта программа была закрыта для присоединения к ней новых участников в 2006 году, когда вступили в силу положения об истечении срока действия ряда условий и под списком БСВЗ, которые могут стать участниками этой программы, была подведена черта.
On 29 April 1997, the Convention Outlawing Chemical Weapons took effect following the ratification of it by 65 countries. 29 апреля 1997 года вступила в силу Конвенция о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и его уничтожении после ее ратификации 65 странами.
In addition, a new company law regime came into effect providing several tax incentives to attract foreign direct investment. Предполагается также, что ВВП будет продолжать расти. Кроме того, вступил в силу новый режим в области акционерного права, предусматривающий ряд налоговых льгот для привлечения прямых иностранных инвестиций.
That force had created the greenhouse effect, which the scientific community had agreed was attributable to human activity. Вместе с тем то же самое человечество, которое смогло понять силы природы, упустило нечто важное, а именно то, что оно само превратилось в силу природы, вполне способную изменить мир на столетия вперед.
It is based on the relevant international legal standards, and will take effect in October 2002. Он вступает в силу в октябре 2002 года.
The option of specifying, in the notification, a date on which it would take effect was therefore preferable. Поэтому целесообразно указать в уведомлении дату его вступления в силу.
Annual increases in the minimum wage come into effect in the Bolivarian Republic of Venezuela on 1 May, when Labour Day is celebrated. Ежегодное повышение минимального размера заработной платы вступает в силу 1 мая, в Международный день солидарности трудящихся.
Since the VRA came into effect, even known offenders haven't agreed to sign up. Well, that is about to change. Закон вступил в силу, но даже уже известные нам герои отказались регистрироваться, но это скоро изменится.
The room is then pressurised to negate the tidal effect of the moon. Затем мы повысим давление чтобы нивелировать приличную силу луны.
The fourth revision of the disablement insurance scheme took effect on 1 Jauary2004. It contains no provisions specifically addressed to women. Четвертый пересмотренный вариант системы вступил в силу 1 января 2004 года.
The covenants, both dated 16 December 1966, took effect in Macau on 27 July 1993. Эти Пакты вступили в силу в Макао 27 июля 1993 года.
This is the same as the scale for the track, so the visual effect is quite realistic. Таков же масштаб и самого трека, в силу чего возникает иллюзия реальности происходящего.
Legal entities that possessed licenses prior to the Decision taking effect must bring their activity into compliance with the new licensing conditions within one year after the date the Decision took effect. Юридические лица, которые получили лицензию до вступления в силу Решения, должны привести свою деятельность в соответствии с новыми Лицензионными условиями в течение года с момента вступления Решения в силу.
The representative of Germany wondered whether the term "Termination" was appropriate as it was possible to imagine a situation in which the Agreement might cease to have effect on a given date and resume effect as a result of new accessions to it. Представитель Германии поставил вопрос о том, является ли подходящим заголовок "Прекращение действия", поскольку можно представить себе такую ситуацию, когда соглашение может в какой-либо момент утратить силу, а затем, после присоединения к нему новых договаривающихся сторон, вновь вступить в силу.
The effect has previously been evaluated in a before- and after-study based on an after-period of five quarters. Первоначально полученный эффект оценивался на основе изучения ситуации, существовавшей до вступления в силу этого требования, и анализа результатов, полученных в течение последующего периода продолжительностью в пять кварталов.
With respect to the legal effect of provisional application, the International Law Commission concluded that "there can be no doubt that such clauses have legal effect and bring the treaty into force on a provisional basis". Что касается правовых последствий временного осуществления, то Комиссия по международному праву пришла к выводу о том, что "не может быть сомнений в отношении того, что такие положения имеют правовые последствия и вводят договор в силу на временной основе".
Member States are strongly encouraged to ratify the Treaty and, in the meantime, to put this prohibition into immediate effect. Государствам-членам настоятельно рекомендуется ратифицировать этот договор и незамедлительно ввести в действие этот запрет в ожидании вступления договора в силу.
China hopes that the Protocol on the Explosive Remnants of War will come into effect at an early date and be implemented in real earnest. Китай надеется на скорое вступление в силу и добросовестное выполнение Протокола по взрывоопасным пережиткам войны.