Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
However, the issue of when the agreement on a cease-fire should come into effect turned out to be the most difficult and controversial problem. Однако вопрос о сроках вступления в силу соглашения о прекращении огня оказался наиболее трудным и спорным.
This is likely to change soon, when the decisions of the Uruguay Round start coming into effect. Вполне вероятно, что в скором времени, т.е. после вступления в силу решений Уругвайского раунда положение изменится.
The agreement will take effect when a total of 10 of the signatory member States have ratified it. Соглашение вступит в силу после того, как оно будет ратифицировано в общей сложности десятью подписавшими его государствами-членами.
The Child Protection Act 1994, which was voted in the National Assembly last year, is presently awaiting to come into effect. Закон о защите детей 1994 года, который проходил процедуру голосования в Национальной ассамблее в прошлом году, в скором времени вступит в силу.
Until this Country Ordinance is promulgated and enters into effect, an undesirable situation will continue to exist, as the following examples clearly show. До обнародования этого закона и вступления его в силу нежелательная ситуация будет по-прежнему существовать, что можно продемонстрировать на следующих примерах.
New Standing Orders which give effect to the new Rules will be introduced in March 1995. Новые действующие положения, в соответствии с которыми вступают в силу новые правила, будут введены в марте 1995 года.
The Territory's first Constitution came into effect in October 1960 following a referendum, and was revised in 1967 and subsequently amended in 1970 and 1977. Первая конституция территории вступила в силу в октябре 1960 года после проведения референдума и была пересмотрена в 1967 году, а в 1970 и 1977 годах в нее были внесены поправки.
And today the United Nations has officially sanctioned the new category system with immediate effect, calling this a radical new start for the health of humanity. Организация Объединённых Наций сегодня официально утвердила новую систему категорий с немедленным вступлением в силу, называя это радикально новым началом для здоровья человечества.
The effect of the attacks shocked Europe and America and gave powerful force to the new politics of uncertainty and anxiety. Эффект от атак шокировал Европу и Америку и дал мощную силу новой политике неопределённости и тревоги.
Its actual effect was to enable the primary rule to survive a violation and enter the domain reserved by definition for secondary rules and obligations. Фактически он позволяет первичной норме сохраниться после нарушения, с тем чтобы войти в сферу, отведенную в силу определения для вторичных норм и обязательств.
Such a provision should take effect only if a sufficiently large number of parties to the convention have accepted the court's jurisdiction in respect of the crime in question. Причем такое положение должно приобретать силу лишь при достаточно значительном числе участников конвенции, признавших юрисдикцию суда в отношении данного преступления.
The tribunal also indicated that the proposed pay scheme which was to come into effect on 1 May 1988 did not in its view comply with the Covenant. Суд указал также, что предлагаемая схема оплаты труда, которая должна была вступить в силу 1 мая 1988 года, не соответствовала, по его мнению, положениям Пакта.
The amending legislation will be brought into effect when consequential amendments to the rules governing court procedures have been made. Законодательство о внесении таких поправок вступит в силу после принятия поправок к правилам, регулирующим соответствующие судебные процедуры.
The new Aliens Act (378/91) took effect on 1 March 1991. 1 марта 1991 года вступил в силу новый Закон об иностранцах (378/91).
The Act was further amended by an Act which took effect on 1 June 1991 (652/91) and which restricted to eight days the maximum length of a military confinement order given in disciplinary proceedings. Кроме того, в Закон о военных дисциплинарных процедурах были внесены изменения на основании закона, вступившего в силу 1 июня 1991 года (652/91), согласно которым содержание военнослужащего под стражей, предписанное в соответствии с теми или иными дисциплинарными процедурами, не должно превышать восьми дней.
In some countries, including his own, such restrictions were sometimes imposed, but they only came into effect after the prison sentence had been served. В некоторых странах, включая его собственную, такие ограничения иногда накладываются, но они вступают в силу только после отбытия заключения по приговору.
The year 1995 may, moreover, see the chemical weapons Convention go into effect as a result of the growing rate of ratifications. Кроме того, 1995 год может ознаменоваться вступлением в силу Конвенции по химическому оружию в результате растущего числа ратификаций.
The report expands on the role of non-governmental organizations in the Law on Provisions for Disabled Persons which entered into effect on 1 April 1994. В докладе обстоятельно освещается роль неправительственных организаций в осуществлении Закона об обеспечении интересов инвалидов, который вступил в силу 1 апреля 1994 года.
I accepted this proposal and it has been agreed that it should come into effect not later than 31 January 1996. Я согласился с этим предложением, и была достигнута договоренность о том, что оно вступит в силу не позднее 31 января 1996 года.
At no time since May 1994, when the first cease-fire agreement went into effect, has there been such danger of renewal of military hostilities. Впервые с мая 1994 года, когда вступило в силу первое соглашение о прекращении огня, возникла столь серьезная угроза возобновления боевых действий.
There shall be a general cease-fire along all lines of confrontation, which will take effect at 1200 hours on 24 December 1994. Устанавливается общее прекращение огня вдоль всех линий конфронтации, которое вступит в силу в 12 ч. 00 м. 24 декабря 1994 года.
However, the cease-fire, which came into effect at midnight on 28 December as stipulated, is still holding. Тем не менее соглашение о прекращении огня, которое, как и предполагалось, вступило в силу в полночь 28 декабря, по-прежнему соблюдается.
If it does not confirm the indictment, all the warrants issued prior to the decision of non-confirmation shall cease immediately to have effect. Если она не утверждает обвинительное заключение, все приказы, изданные до вынесения решения о неутверждении, немедленно теряют свою силу.
Agrees that the text annexed hereto should legally take effect from 1 January 1996. постановляет, что текст, прилагаемый к настоящему решению, должен официально вступить в силу 1 января 1996 года.
The Free Trade Area Agreement between the three Baltic States of Estonia, Latvia and Lithuania came into effect at the beginning of 1995. В начале 1995 года вступило в силу Соглашение о зоне свободной торговли между тремя прибалтийскими государствами, а именно Эстонией, Латвией и Литвой.