The year in which the exemption came into effect |
Год вступления исключения в силу |
The order takes effect immediately. |
Приказ вступает в силу немедленно. |
Like I get this effect. |
Словно я получаю эту силу. |
The law then comes into effect. |
Затем закон вступает в силу. |
The Treaty takes effect immediately. |
Договор вступает в силу незамедлительно. |
Signing and entry into effect of the accord. |
Подписание и вступление в силу. |
The digital grapevine is in full effect. |
Цифровые сплетни в полную силу. |
The following laws will go into effect immediately. |
Следующие законы вступают в силу: |
The bacteria has taken effect! |
Бактерии вступили в силу! |
Effect had been given to article 4 of the Convention through the enactment of the Public Security Act, which made its provisions a part of domestic law. |
Статья 4 Конвенции вступила в силу благодаря принятию Закона об общественной безопасности, сделавшего ее положения частью внутреннего права. |
c. Effect of other objections on the entry into force of the treaty |
с. Последствия других возражений для вступления договора в силу |
Guideline 4.2.2 (Effect of the establishment of a reservation on the entry into force of a treaty) addressed the situation in which the treaty had not yet entered into force. |
В руководящем положении 4.2.2 (Последствия действующей оговорки для вступления договора в силу) рассматривается ситуация, когда договор еще не вступил в силу. |
Effect a provision that is intended to enter into force upon termination of the agreement; or |
З. принять положение, которое должно вступить в силу по завершении действия договора; или |
Wording similar to that in paragraph 2 of guideline 4.2.2 (Effect of the establishment of a reservation on the entry into force of a treaty) should therefore be added to guideline 4.2.1. |
Таким образом, в руководящее положение 4.2.1 необходимо добавить формулировку, аналогичную содержащейся в пункте 2 руководящего положения 4.2.2 (Последствия действующей оговорки для вступления договора в силу). |
effect as from 1 January 1997 |
Международного Суда, вступающие в силу с 1 января 1997 года |
Such denunciation shall take effect when the amendment enters into force. "10. |
Такая денонсация приобретает силу в момент вступления в силу изменения. |
It has been learned that this appointment took effect from November 17. |
Это соглашение вступило в силу 17 ноября. |
RPMs, the change in behavior will not take effect when the package is first updated. |
RPM при обновлении пакета изменения не вступят в силу. |
The bill was later signed into law by the Governor and went into effect immediately. |
Впоследствии Госдума приняла законопроект и он вступил в силу. |
The Quebec-Ontario Trade and Cooperation Agreement came into effect in October 2009. |
Соглашение о торговле и сотрудничестве между Квебеком и Онтарио вступило в силу в октябре 2009 года. |
His destructive programming is taking effect. |
Его разрушаемая программа вступает в силу. |
The provision had retro-active effect as of 30 December 1994. |
Данное положение имеет обратную силу и начинает действовать с 30 декабря 1994 года. |
The community property arrangement came into effect when the marriage was formalized and continued until it was dissolved. |
Положение об общем имуществе вступает в силу с момента официального заключения брака и действует до тех пор, пока он не расторгнут. |
We would like to inform you that new tariffs on distribution of American Express international cards come into effect. |
Сообщаем Вам, что вступают в силу новые тарифы по распространению международных карт American Express. |
The law was scheduled to come into effect from 1 January 2008, marking the formal abolition of the death penalty in Uzbekistan. |
Закон должен был вступить в силу 1 января 2008 года, ознаменовав тем самым официальную отмену смертной казни в Узбекистане. |