| The following table shows regional presidents before and after the elections, with merged regions shown alongside the region taking effect in 2016. | В следующей таблице показаны региональные президенты до и после выборов, с объединенными регионами, вступающими в силу в 2016 году. |
| After the constitution had entered into effect and the first parliamentary elections were held, the Constituent Assembly disbanded itself on 20 December 1920. | После того, как конституция вступила в силу, и были проведены первые парламентские выборы, Учредительное собрание самораспустилось 20 декабря 1920 года. |
| It was registered in League of Nations Treaty Series on 9 March 1927, the same day it went into effect. | Он был зарегистрирован в Treaty Series 9 марта 1927 года и в тот же день вступил в силу. |
| 1 - In the United States, civil union laws take effect in Delaware and Hawaii. | США США, 1 января: Вступил в силу закон о гражданских партнёрствах в штатах Делавэр и Гавайи. |
| Spanish Florida was acquired from Spain in the Adams-Onís Treaty, which took effect July 10, 1821. | Испанская Флорида была куплена у Испании по договору Адамса - Ониса, вступившему в силу 10 июля 1821 года. |
| On December 14, 2010, council voted to change the title to councillor, which took effect in the October 2013 election. | 14 декабря 2010 совет проголосовал за то, чтобы сменить название должности на советник, и это решение вступит в силу после следующих выборов в октябре 2013. |
| The statutory instrument giving effect to the Act came into force on 1 January 1994. | Установленный законом акт, вступающий в силу этого закона, вступил в силу 1 января 1994 года. |
| The free trade agreement was approved in September 2010, and took effect on July 1, 2011. | Договор о свободной торговле был одобрен в сентябре 2010 года, и вступил в силу с 1 июля 2011 года. |
| Yet, this treaty did not come into effect, and the two houses again resorted to warfare. | Тем не менее, этот договор не вступил в силу, и обе стороны снова прибегли к войне. |
| The Germans had asked for an armistice on 9 November and it came into effect on 11 November. | Германская сторона запросила перемирие 9 ноября, которое вступило в силу 11-го числа того же месяца. |
| The bill was passed by the National Assembly on 17 June 1952, and the program went into effect immediately. | Законопроект (Декрет 900) был принят Национальным собранием 17 июня 1952 года, и программа реализации реформы вступила в силу немедленно. |
| When it took effect on 1 January 1971, it deprived twenty-five cardinals of the right to participate in a conclave. | Когда это условие вступило в силу 1 января 1971 года, двадцать пять кардиналов потеряли свои избирательные права. |
| Double Taxation Avoidance Agreement, which came into effect January 1, 2005. | Соглашение об образовании 1980 года Соглашение об избежании двойного налогообложения, вступил в силу с 1 января 2005 года. |
| The Career Plan of the League of Golden Collars has taken effect on March 1t, 2009 at 00:00 Moscow time. | Карьерный план Лиги «золотых воротничков» вступил в силу 1 марта 2009 г. в 00:00 по московскому времени. |
| The charter came into effect on 29 September 1688, and a Corporation was established comprising a Mayor, 12 Aldermen, 60-100 Burgesses and sergeants. | Указ вступил в силу 29 сентября 1688 года и корпорация была создана в составе мэра, 12 старейшин и около сотни 100 горожан. |
| The treaty took effect on 28 March 1997 after all but one of the member states had ratified it. | Договор вступил в силу 28 марта 1997 года после того, как все, кроме одного из государств-членов, ратифицировали его. |
| A treaty was signed on 27 May 1952, but the plan never went into effect. | Договор был подписан 27 мая 1952 года, но так и не вступил в силу. |
| You have to restart the dialog for changes to take effect | Чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезапустить диалог |
| Section 27(1) came into effect on 1 April 2001. | Раздел 27(1) вступил в силу 1 апреля 2001 года. |
| The effect is that the wheel can be driven with full force, but will also slide laterally with great ease. | Эффект состоит в том, что колесо может приводиться в полную силу, но будет скользить в боковом направлении с большой легкостью. |
| The constitution was ratified on 9 April and came to effect on 15 June 2008. | Конституция Косово была ратифицирована 9 апреля 2008 года и вступила в силу 15 июня 2008 года. |
| On June 12, 2007, the CA/Browser Forum officially ratified the first version of the Extended Validation (EV) SSL Guidelines, which took effect immediately. | 12 июня 2007 года CA/Browser Forum официально ратифицировал первую версию Руководства для расширенной проверки, документ вступил в силу немедленно. |
| The Unit has also gazetted a hazardous workplace list which came into effect on 28 May 2013. | Кроме того, это подразделение официально опубликовало официальный перечень опасных работ, который вступил в силу 28 мая 2013 года. |
| Copyright restoration for works from other countries went into effect on the earliest adherence date of the country to one of these four treaties. | Восстановление авторского права на произведения из других стран вступило в силу на самую раннюю из дат присоединения страны к одному из этих четырёх договоров. |
| Elsewhere in Europe, there is talk about abandoning the Stability Pact before the Pact even goes into effect. | Повсеместно по всей Европе идут разговоры об отмене Пакта о Стабильности еще до того, как Пакт вступил в силу. |