Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
At that time, one day remained before the withdrawal from the NPT was due to enter into effect. Тогда до вступления в силу выхода из ДНЯО оставался один день.
Once duly incorporated into domestic law, a convention has the effect usually associated with the primacy of international law over domestic law. После включения в установленном порядке во внутригосударственное право Конвенция обретает силу, соответствующую принципу верховенства международного права над внутренним правом.
In 2007, Executive Order on initiatives to promote gender equality took effect. В 2007 году вступило в силу правительственное постановление об инициативах по обеспечению гендерного равенства.
The Assembly appointed a Gender Equality Committee, which began operations at the same time as the plan took effect. Ассамблея назначила Комитет по равноправию мужчин и женщин, который начал функционировать в тот же день, когда вступил в силу упомянутый план.
China supports the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty and hopes that the Treaty will come into effect at an early date. Китай поддерживает Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и надеется на его скорейшее вступление в силу.
This proposal could come into effect much sooner. Это предложение могло бы вступить в силу намного быстрее.
For example, on 22 April 2004, the Office approved minimum operating residential security standards for Eritrea with immediate effect. В частности, 22 апреля 2004 года это управление утвердило минимальные оперативные стандарты безопасности жилых помещений для Эритреи, которые вступили в силу немедленно.
Please indicate when it is anticipated that this new Criminal Procedures Law will take effect. Просьба указать, когда этот новый закон должен вступить в силу.
The proposed substitution would take effect from the end of the second meeting of the Parties. Предлагаемое решение о замене вступит в силу с момента завершения второго совещания Сторон.
The Kyoto Protocol went into effect on 16 February 2005 after Russia ratified the treaty. Киотский протокол, после его ратификации Россией, вступил в силу 16 февраля 2005 года.
The primacy of nuclear weapons in national security policies has a demonstration effect and a spillover impact on disarmament. Примат ядерного оружия в национальной политике безопасности имеет силу примера и может перехлестом сказаться на разоружении.
The Ethical Clothing Trades Extended Responsibility Scheme came into effect on 1 July 2005. Этот кодекс известен под названием «Программа повышения ответственности за соблюдение этических норм в швейной промышленности» и вступил в силу 1 июля 2005 года.
The Guidance Notes are in full force and effect since January 2004. Эти руководящие инструкции вступили в полную силу и действуют с января 2004 года.
I also hope that the forthcoming entry into force of the Moscow Treaty will have a positive effect on the work of the Conference on Disarmament. Я надеюсь также, что предстоящее вступление в силу Московского договора окажет позитивное влияние на работу Конференции по разоружению.
The Constitution of Ukraine has the highest force of law, and its norms have direct effect. Конституция Украины имеет наивысшую юридическую силу, а ее нормы являются нормами прямого действия.
The Proclamation is now in full effect. Постановление о труде вступило сегодня в полную силу.
This had the effect of a constitutional provision under the Bosnia and Herzegovina Constitution. Это получило силу конституционного положения в соответствии с Конституцией Боснии и Герцеговины.
These international resources on human rights are a constituent part of the Bosnia and Herzegovina Constitution and have the legal effect of constitutional provisions. Эти международные правозащитные ресурсы являются составной частью Конституции Боснии и Герцеговины и имеют юридическую силу конституционных положений.
This measure will come into effect on December 17, 2005. Эти поправки вступят в силу с 17 декабря 2005 года.
Pursuant to the terms of the legislation, the Act came into effect on November 5, 2004. В соответствии с действующим Законодательством этот Закон вступил в силу 5 ноября 2004 года.
This instrument ceases to have effect if the new Parliament does not approve it within a period of one month. Этот документ утрачивает силу, если новый Парламент не утвердит его в течение месяца.
In the previous report of Estonia, also the State Liability Act was mentioned that entered into effect on 1 January 2002. В предыдущем докладе Эстонии упоминался Закон об ответственности государства, вступивший в силу 1 января 2002 года.
The new rules came into effect in 2004. Новые нормы вступили в силу в 2004 году.
The first two came into effect on 1 April 2004 and 1 May 2004 respectively. Первые два законопроекта вступили в силу 1 апреля и 1 мая 2004 года, соответственно.
It is not yet known when the protocol will come into effect. До сих пор неизвестно, когда этот протокол вступит в силу.