| A nine-month cease-fire took effect February 1, 1992, and has never been broken. | Девятимесячное прекращение огня вступило в силу 1 февраля 1992 года и больше не нарушалось. |
| Some civil and commercial laws were amended to stipulate the legal effect of e- documents in each domain area. | В некоторые гражданские и коммерческие законы были внесены поправки, предусматривающие юридическую силу электронных документов в каждой предметной области. |
| Tubbs, I think Murphy's Law just went into effect. | Таббс, я думаю, что закон подлости только что вступил в силу. |
| The most important signal will be the EU's pledge that these agreements will take effect. | Наиболее важный сигнал будет залогом ЕС, что эти соглашения вступят в силу. |
| Industrial lobbies and labor unions are pushing hard for these sanctions to take effect more quickly. | Промышленное лобби и профсоюзы настаивают на том, чтобы эти санкции вступили в силу гораздо раньше. |
| "When does it take effect?" reporters asked. | «Когда это вступит в силу?» - спросил репортер. |
| These come into effect on 1 November. | Оно вступает в силу 1 ноября. |
| The Civil Union Act came into effect on February 19, 2007. | Закон о флаге вступил в силу 19 марта 1998 года. |
| The promotion came into effect at the beginning of the following year. | Закон вступил в силу в начале следующего года. |
| The ruling came into effect on 26 November. | 26 октября постановление вступило в силу. |
| In 1920, Prohibition went into effect, making all manufacture, purchase, or sale of alcoholic beverages illegal. | Через год вступил в силу «сухой закон», делая незаконным все производство, покупку или продажу спиртных напитков. |
| If this rule change is passed, it comes into effect at the end of their round. | Если предложение об изменении в правилах прошло, изменения вступают в силу в конце круга игры. |
| The new electoral districts came into effect for the 2015 federal election. | Новое территориальное деление департаментов вступило в силу во время выборов 2015 года. |
| On March 15, 2012, the agreement entered into effect. | 15 августа 2011 года Соглашение вступило в силу. |
| It took effect on October 5, 1867. | Она вступил в силу 5 октября 1867 года... |
| It was provided that it would come into effect on 24 July 1929. | Пакт должен был вступить в силу 24 июля 1929 года. |
| The treaty was never ratified and never came into effect. | Договор не был ратифицирован и так и не вступил в силу. |
| The law went into effect on 1 September. | Закон вступил в силу 1 сентября. |
| The treaty went into effect on 17 February 2012. | 17 февраля 2012 года новый договор вступил в силу. |
| The Equal Pay Act 1970 became law in the United Kingdom, although it did not take effect until 1975. | Первым важнейшим актом в области трудового права был Закон о равной оплате труда 1970 года, хотя он не вступил в силу вплоть до 1972 года, поскольку имел радикальный характер. |
| The law is due to take effect from April 6. | Закон войдёт в силу с 6-го апреля. |
| The law went into effect on May 18, 2014. | Таким образом закон вступил в силу 18 апреля 2014 года. |
| The setting takes effect after you restart the database. | Параметр вступит в силу после перезапуска базы данных. |
| The technical requirements of motordromes contained in the draft government resolution take effect starting November 5, 2014. | Технические требования к автодромам, содержащиеся в проекте постановления правительства, вступают в силу с 5 ноября 2014 г. |
| The Ministry of Agriculture is currently preparing an Act on Ecological Farming which is to go into effect in 2000. | В настоящее время министерство сельского хозяйства подготавливает закон об экологическом сельском хозяйстве, который должен вступить в силу в 2000 году. |