A nine-month cease-fire took effect February 1, 1992, and has never been broken. |
Девятимесячное прекращение огня вступило в силу 1 февраля 1992 года и больше не нарушалось. |
Some civil and commercial laws were amended to stipulate the legal effect of e- documents in each domain area. |
В некоторые гражданские и коммерческие законы были внесены поправки, предусматривающие юридическую силу электронных документов в каждой предметной области. |
Tubbs, I think Murphy's Law just went into effect. |
Таббс, я думаю, что закон подлости только что вступил в силу. |
The most important signal will be the EU's pledge that these agreements will take effect. |
Наиболее важный сигнал будет залогом ЕС, что эти соглашения вступят в силу. |
Industrial lobbies and labor unions are pushing hard for these sanctions to take effect more quickly. |
Промышленное лобби и профсоюзы настаивают на том, чтобы эти санкции вступили в силу гораздо раньше. |
"When does it take effect?" reporters asked. |
«Когда это вступит в силу?» - спросил репортер. |
These come into effect on 1 November. |
Оно вступает в силу 1 ноября. |
The Civil Union Act came into effect on February 19, 2007. |
Закон о флаге вступил в силу 19 марта 1998 года. |
The promotion came into effect at the beginning of the following year. |
Закон вступил в силу в начале следующего года. |
The ruling came into effect on 26 November. |
26 октября постановление вступило в силу. |
In 1920, Prohibition went into effect, making all manufacture, purchase, or sale of alcoholic beverages illegal. |
Через год вступил в силу «сухой закон», делая незаконным все производство, покупку или продажу спиртных напитков. |
If this rule change is passed, it comes into effect at the end of their round. |
Если предложение об изменении в правилах прошло, изменения вступают в силу в конце круга игры. |
The new electoral districts came into effect for the 2015 federal election. |
Новое территориальное деление департаментов вступило в силу во время выборов 2015 года. |
On March 15, 2012, the agreement entered into effect. |
15 августа 2011 года Соглашение вступило в силу. |
It took effect on October 5, 1867. |
Она вступил в силу 5 октября 1867 года... |
It was provided that it would come into effect on 24 July 1929. |
Пакт должен был вступить в силу 24 июля 1929 года. |
The treaty was never ratified and never came into effect. |
Договор не был ратифицирован и так и не вступил в силу. |
The law went into effect on 1 September. |
Закон вступил в силу 1 сентября. |
The treaty went into effect on 17 February 2012. |
17 февраля 2012 года новый договор вступил в силу. |
The Equal Pay Act 1970 became law in the United Kingdom, although it did not take effect until 1975. |
Первым важнейшим актом в области трудового права был Закон о равной оплате труда 1970 года, хотя он не вступил в силу вплоть до 1972 года, поскольку имел радикальный характер. |
The law is due to take effect from April 6. |
Закон войдёт в силу с 6-го апреля. |
The law went into effect on May 18, 2014. |
Таким образом закон вступил в силу 18 апреля 2014 года. |
The setting takes effect after you restart the database. |
Параметр вступит в силу после перезапуска базы данных. |
The technical requirements of motordromes contained in the draft government resolution take effect starting November 5, 2014. |
Технические требования к автодромам, содержащиеся в проекте постановления правительства, вступают в силу с 5 ноября 2014 г. |
The Ministry of Agriculture is currently preparing an Act on Ecological Farming which is to go into effect in 2000. |
В настоящее время министерство сельского хозяйства подготавливает закон об экологическом сельском хозяйстве, который должен вступить в силу в 2000 году. |