Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
To date the Immigration Act has not come into effect because of other legislative requirements. Закон об иммиграции до сих пор не вступил в силу, что объясняется необходимостью соблюдения других законодательных требований.
It came into effect on 1 January 2010. Он вступил в силу 1 января 2010 года.
Both sides claimed victory when the ceasefire agreement brokered by Egypt- came into effect on 21 November 2012. Обе стороны объявили о победе 21 ноября 2012 года, когда вступило в силу соглашение о прекращении огня, достигнутое при посредничестве Египта.
Then gravity begins to takes effect. Тогда сила тяжести вступает в силу.
Doctor, not even I could effect such a change. Доктор, такое даже мне не под силу.
CA comes into effect on default from the moment of ALLBIZ using by Customer. ПС считается вступившим в силу по умолчанию с момента начала использования Пользователем ALLBIZ.
This change will come into effect when your X server is restarted. Изменения вступят в силу только при перезагрузке Х-сервера.
The curfew takes effect immediately and will continue until further notice. Комендантский час вступает в силу немедленно и будет продолжаться до дальнейшего уведомления.
You're fired, with immediate effect. Ты уволен, с немедленным вступлением в силу.
The present Recommendation will come into effect on 1 May 2008. Настоящая рекомендация вступит в силу 1 мая 2008 года.
In both cases, the two-thirds majority required to bring the change into effect was not reached. В обоих случаях не было обеспечено большинство в две трети голосов, необходимое для вступления изменений в силу.
This was ratified in 2010 by Spain, and will come into effect once seven countries have ratified it. Соглашение об этой программе было ратифицировано Испанией в 2010 году и вступит в силу после его ратификации семью странами.
The provisions in this document come into effect after the approval by the Plenaryfinal review. Положения настоящего документа вступают в силу после утверждения Пленарной сессией.
The 1997 draft multilateral agreement just mentioned would already have had this effect if it had been adopted by the Council. Только что упомянутый проект многостороннего соглашения 1997 г. уже вступил бы в силу, будь он одобрен Советом.
The Chapter 6.2 Working Group has suggested a form of words to amend RID/ADR to come into effect in 2009. Рабочая группа по главе 6.2 предложила формулировку для включения в вариант МПОГ/ДОПОГ, вступающий в силу в 2009 году.
The present Memorandum of Understanding will come into effect upon approval by the Conference of the Parties and by the Council. Настоящий Меморандум о договоренности вступает в силу после утверждения Конференцией Сторон и Советом.
By their very nature, the criminal law and criminal procedure can have a restrictive effect on freedom of expression. В силу своей природы уголовное и уголовно-процессуальное право могут сдерживать свободу выражения мнений.
The court ruling hasn't taken effect yet. Решение суда еще в силу не вступило.
My petition for release took effect exactly 47 days ago. Мое прошение об освобождении вступило в силу ровно 47 дней назад.
Law enforcement officials may on occasion have to use force in order to effect an apprehension. Сотрудникам правоохранительных органов порой приходится применять силу при задержании.
The resulting subsidy decisions must be approved by parliament as part of the Cultural Policy Document before they enter into effect. Соответствующие решения о выделении субсидий подлежат одобрению парламентом в качестве части Директивного документа по вопросам культурной политики, после чего они вступают в силу.
The text of the resolution constitutes an annex to the Decree, which took effect on the date of its issuance. Текст резолюции прилагается к указу, который вступил в силу с даты его публикации.
These rules took effect on 1 July 2005. Эти правила вступили в силу 1 июля 2005 года.
China has thus become the first nuclear-weapon state where the Additional Protocol has been taken effect. Таким образом, Китай стал первым государством, обладающим ядерным оружием, в котором Дополнительный протокол вступил в силу.
The Civil Aviation Act empowers the minister to pass regulation giving extra-territorial effect to provisions of such regulations. Закон о гражданской авиации уполномочивает министра принимать постановления, придающие экстерриториальную силу его распоряжениям.