Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
The Act came into effect on 1 May 2004. Этот закон вступил в силу 1 мая 2004 года.
This proposal came into effect on 1 April 2004. Это предложение вступило в силу 1 апреля 2004 года.
On 1 November 1994 the Sham Marriages (Prevention) Act came into effect. 1 ноября 1994 года в силу вступил Закон о фиктивных браках (предупреждении).
Immediately on 2 February 1987, a new Constitution took effect following approval by the people consulted by plebiscite. Непосредственно 2 февраля 1987 года, по получению одобрения народа на всенародном голосовании, вступила в силу новая Конституция.
It decided to prepare lists of issues and questions also for initial reports, a decision that took effect at its thirty-second session. Он решил готовить перечни проблем и вопросов и для первоначальных докладов; это решение вступило в силу на тридцать второй сессии Комитета.
That was demonstrated by the coming into effect of the African Peer Review Mechanism. Это продемонстрировало вступление в силу Африканского механизма коллегиального обзора.
This legislation has not yet been put into effect. Пока что этот закон введен в силу не был.
The Act gives effect in domestic legislation to certain Australian obligations under the United Nations treaties on outer space. Закон придает во внутреннем законодательстве силу некоторым обязательствам Австралии согласно договорам Организации Объединенных Наций по космосу.
In 1999, an amnesty came into effect, allowing undocumented migrants and recent arrivals to apply for permanent residency. В 1999 году вступила в силу амнистия, давшая право не имеющим надлежащих документов мигрантам и вновь прибывшим лицам подать запрос о предоставлении постоянного гражданства.
The reservation is not "made", it does not produce any effect, merely by virtue of such a statement. Оговорка не является "сделанной", она не порождает последствий лишь в силу этого заявления.
The provisions of United Nations conventions are incorporated in national legislation automatically once the ratified international instrument becomes a national law having immediate effect. Инкорпорирование положений конвенций Организации Объединенных Наций в национальное законодательство осуществляется автоматически с того момента, когда ратифицированный международный документ становится национальным законодательным актом, вступающим в силу немедленно.
In 1998 Poland enacted appropriate legislation to prepare the administrative reform, which was to take effect as of 1 January 1999. В 1998 году в целях подготовки административной реформы Польша приняла соответствующее законодательство, которое должно было вступить в силу с 1 января 1999 года.
It is foreseen that the duty to report suspicious and unusual transactions will take effect during the second half of 2002. Предполагается, что положения об обязанности сообщать о подозрительных и необычных операциях вступят в силу во второй половине 2002 года.
The duty to report transactions exceeding a certain threshold will probably take effect during 2003. Положения об обязанности сообщать об операциях, объем которых превышает определенный порог, по всей вероятности, вступят в силу в течение 2003 года.
Certain provisions, including those establishing the Financial Intelligence Centre, took effect on 31 January 2002. Некоторые положения, в том числе положения, касающиеся создания Центра финансовой разведки, вступили в силу 31 января 2002 года.
We also ask all States whose ratification is required for the CTBT to come into effect to ratify it without delay. Мы также призываем все государства, ратификация которыми необходима для вступления ДВЗЯИ в силу, сделать это без дальнейших промедлений.
Since the law on competition and prices took effect, Tunisia has had the benefit of a full range of technical assistance programmes. После введения в силу закона о конкуренции и ценах Тунис получает существенную техническую помощь по разным направлениям.
1.1.18 The ceasefire between the Transitional Government of Burundi and CNDD-FDD shall take effect on 30 December 2002. 1.1.18 Прекращение огня между Переходным правительством Бурунди и НСЗД-СЗД вступит в силу 30 декабря 2002 года.
It is expected that the new constitutional provisions will take effect from February 1999. Вступление в силу новых конституционных положений ожидается с февраля 1999 года.
These Standing Orders came into effect on 1 July 1999. Устав вступил в силу 1 июля 1999 года.
The Basic Law of the HKSAR came into effect on 1 July 1997. Основной закон САРГ вступил в силу 1 июля 1997 года.
The Ordinance came into effect in July 2004. Этот Указ вступил в силу в 2004 году.
The new code should come into effect as soon as possible. Новый кодекс должен вступить в силу незамедлительно.
Such changes could be made with immediate effect. Такие изменения могут вступать в силу незамедлительно.
Almost immediately after such instruments come into effect, negotiations on protocols are started to address the shortcomings. Чуть ли не сразу же после вступления в силу этих инструментов начались переговоры по протоколам с целью устранения их недостатков.