Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
Although that Convention has not yet come into effect, we have started the ratification process with the aim of bringing it into effect as soon as possible. Хотя эта Конвенция пока еще не действует, мы начали процесс ратификации в целях обеспечения ее скорейшего вступления в силу.
Ireland is currently involved in drafting a comprehensive new Copyright Act which will give effect to recent EU legislation in this area, take into account changes in technology and give effect to any changes arising from WIPO discussions on the three international instruments. В настоящее время Ирландия разрабатывает всеобъемлющий новый закон об авторских правах, который введет в действие недавно принятое законодательство Европейского союза в этой области, будет учитывать изменения в технологии и придавать юридическую силу любым изменениям, возникающим в результате обсуждения в ВОИС вышеуказанных трех международных договоров.
It nevertheless would have been appropriate to retain in paragraph 2 the phrase indicating that it is "the termination, withdrawal or suspension" which takes effect, with a view to clarifying the constitutive effect of notification. Тем не менее, было бы целесообразно сохранить в пункте 2 фразу, указывающую, что именно «прекращение, выход или приостановление» вступает в силу, дабы пояснить конститутивные последствия уведомления.
While some instruments are given effect by a single law, others have been given effect through more than one law. ЗЗ. В то время как некоторые договоры вводятся в действие единым законом, другие вступают в силу путем принятия нескольких законов.
The law took effect on 24 July 2007 and, a second increase was expected to take effect approximately one year later in 2008. Этот закон вступил в силу 24 июля 2007 года, и второе повышение планируется примерно через год в 2008 году.
Yet, information about the program was sparse and whether the program had officially taken effect was still unclear. Между тем информация об этой программе носит скудный характер, и пока еще неясно, официально ли вступила в силу эта программа.
Provisional application in such cases might provide a suitable instrument to bring the treaty into early effect. Временное применение в таких случаях может стать подходящим инструментом для обеспечения скорейшего вступления договора в силу.
After discussion, it was agreed that withdrawal of reservations would take effect immediately following deposit, rather than after a three-month period. После обсуждения было решено, что отзыв оговорок вступает в силу немедленно после сдачи на хранение, а не по истечении трех месяцев.
The amendments will take effect as soon as the regulations and guidelines are finalised. Поправки вступят в силу сразу после завершения разработки правил и руководящих принципов.
A major reform of the Party concerned's administrative court system was currently under way, to take effect as of January 2014. В соответствующей Стороне осуществляется глубокая реформа системы административного правосудия, которая вступает в силу в январе 2014 года.
Therefore, the caution would re-enter into effect on 1 January 2013. Исходя из этого, предупреждение вновь вступит в силу с 1 января 2013 года.
The exemption referred to in paragraph 5.1.3. shall cease to have effect on 20 October 2010. 13.12 Исключение, указанное в пункте 5.1.3, утрачивает силу 20 октября 2010 года.
The revised Act came into effect in January 2014. Закон с внесенными в него поправками вступил в силу в январе 2014 года.
Modernized labour law legislation came into effect on 1 April 2013. Новое трудовое законодательство с внесенными в него изменениями вступило в силу 1 апреля 2013 года.
A new act on advances on maintenance payments came into effect in 2008. Новый закон об авансовых платежах в счет алиментов вступил в силу в 2008 году.
The Act came into effect on September 1, 2010. Он вступил в силу 1 сентября 2010 года.
The corresponding measures were put into effect on 2 May 2012. Меры, обусловленные осадным положением, вступили в силу со 2 мая 2012 года.
The revised version took effect on 1 December 2012 and coincided with the public disclosure of OAI audit reports. Пересмотренный вариант вступил в силу 1 декабря 2012 года, что совпало по времени с раскрытием информации из ревизионных отчетов УРР.
This increase can be attributed to the updated financial disclosure policy which came into effect in January 2010. Такое увеличение может быть отнесено за счет обновленной политики раскрытия финансовой информации, вступившей в силу в январе 2010 года.
This legislation is currently being put into effect. В настоящее время эти указы вступили в силу.
The valid judgments by the competent court are being published for the purpose of a preventive effect in terms of the eventual crime perpetrators. Вступившие в силу решения компетентного суда публикуются в целях оказания предотвращающего воздействия на потенциальных преступников.
However, without the legally-binding effect of entry into force of the Treaty, such a norm remains fragile. Однако без юридически обязывающего действия - вступления Договора в силу - такая норма остается непрочной.
These indicators will register progress against the new approach to local development finance that takes effect with the Strategic Framework. Эти показатели будут регистрировать прогресс, достигнутый на основе нового подхода к финансированию местного развития, который вступает в силу одновременно со стратегической рамочной основой действий.
Article 69 states that marriage shall ipso jure have no effect on nationality. Статья 69 предусматривает, что брак в силу закона не оказывает влияния на гражданство.
It therefore upheld the Ontario Court of Appeal's decision to render this provision of no force and effect. На этом основании он сохранил в силе решение Апелляционного суда Онтарио, объявившего данное положение недействительным и утратившим силу.