Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
The new Act on the Residence of Foreigners was approved and went into effect on 1 January 2000. Новый Закон о проживании иностранцев был утвержден и вступил в силу 1 января 2000 года.
A simple solution would be to introduce legislation empowering "authorized persons" to perform religious marriages having civil effect. Простым решением этой проблемы могло бы стать принятие законодательства, дающего право определенным "уполномоченным лицам" выполнять обряд религиозного бракосочетания, которое имело бы силу гражданского брака.
Since it came into effect, 120 ethnic associations have been formed. После его вступления в силу было образовано 120 этнических ассоциаций.
The ASEAN countries attach great importance to the entry into force of the CTBT and will work harder with other countries to this effect. Страны АСЕАН придают огромную важность вступлению ДВЗЯИ в силу и будут работать еще активнее с другими странами для достижения этой цели.
The document itself is politically binding and came into effect on 1 January 2002. Сам документ имеет обязательную политическую силу, и он вступил в действие 1 января 2002 года.
Several other regional and bilateral trade agreements forged over the past two years and have also come into effect. За последние два года выработано и также вступило в силу несколько других региональных и двусторонних торговых соглашений.
The new contract came into effect on 1 January 1999 and is set to run for three years. Новое соглашение вступило в силу 1 января 1999 года и должно действовать в течение трех лет.
It is hoped that Parliament will consider this legislation soon, and that by mid-2000 it will come into effect. Следует надеяться, что парламент вскоре рассмотрит этот законопроект, и к середине 2000 года закон вступит в силу.
Incoterms 2000 came into effect as of January 2000 and applies to any date thereafter. Инкотермс 2000 вступили в силу с января 2000 года и применяются к любой последующей дате.
The change shall only take effect when the other Party has accepted such change. Изменение вступает в силу только в случае согласия с таким изменением другой стороны.
The programme went into effect 10 December 1996. Программа вступила в силу 10 декабря 1996 года.
They came into effect on 10 May 1996. Они вступили в силу 10 мая 1996 года.
A new Nationality Act was adopted and came into effect in June 2003. Новый Закон о гражданстве был принят и вступил в силу в июне 2003 года.
A revised version of this law was ultimately promulgated, coming into effect in January 2006. Пересмотренная редакция этого закона была принята и вступила в силу в январе 2006 года.
This Subcommission is yet to come into full operational effect. Эта Подкомиссия еще не начала работать в полную силу.
A declaration takes effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the State concerned. Заявление вступает в силу одновременно со вступлением настоящей Конвенции в силу в отношении соответствующего государства.
Some of cooperatives provide more professional care services under the Long-term Care Act, which took effect in April 2000. Некоторые кооперативы в соответствии с законом о долгосрочном уходе, вступившим в силу в апреле 2000 года, представляют и более профессиональные услуги по уходу.
A new policy provision took effect on 1 January 2003. 1 января 2003 года вступил в силу новый основополагающий закон.
Notification takes effect when received by the debtor. Уведомление приобретает силу, когда оно получено должником.
It was also agreed that it should refer to the time after the declaration took effect. Было также решено включить ссылку на момент вступления декларации в силу.
If that law gives effect to contractual limitations, the assignment would be invalid and the draft Convention would not apply. Если это право признает силу договорных ограничений, то уступки будут являться недействительными и проект конвенции применяться не будет.
The Northern Ireland Act came into force on 19 November 1998 and gives legal effect to the Agreement. Закон о Северной Ирландии вступил в действие 19 ноября 1998 года и придает юридическую силу Соглашению.
The ratified and proclaimed international agreements take immediate effect. Ратифицированные и обнародованные международные соглашения немедленно вступают в силу.
The amendments took effect on 1 March 2005. Эти поправки вступили в силу 1 марта 2005 года.
Substantive rules issued by an agency under the APA have the force and effect of law. Материально-правовые нормы, изданные тем или иным ведомством в соответствии с ЗАП, имеют силу закона.