Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
The Habeas Corpus Act came into effect in June 2008. Закон о неприкосновенности личности вступил в силу в июне 2008 года.
This new agreement had no legal relation with the original contract, and it never came into effect due to the buyer's behaviour. Это новое соглашение не имело никакой юридической связи с первоначальным договором и не вступило в силу из-за поведения покупателя.
The ceasefire that came into effect on 12 April held for several days. Прекращение огня, вступившее в силу 12 апреля, продолжалось в течение нескольких дней.
The revised Public Notice took effect as of 2 May 2011. Пересмотренное Государственное уведомление вступило в силу 2 мая 2011 года.
In such a case, registration takes effect from the time thereafter when a notice with respect to the security right is registered. В таком случае регистрация вступает в силу с момента, когда регистрируется уведомление в отношении этого обеспечительного права.
Those adjustments took effect beginning with the fifty-ninth session. Эти изменения вступили в силу на пятьдесят девятой сессии.
As a result, the suspension of the guarantee did not come into effect. В результате приостановление действия гарантии не вступило в силу.
The Directive came into effect on 31 July 1993. Эта директива вступила в силу 31 июля 1993 года.
In any event, as the Covenant was binding on States, either formulation would have the same effect. Так как Пакт имеет обязательную силу для государств, любая из формулировок будет иметь одинаковый эффект.
Upon ratification by the respective legislative bodies of these parties to the agreement it took effect as at 1 May 2004. После ратификации соответствующими законодательными органами сторон это Соглашение вступило в силу 1 мая 2004 года.
In 2002, a decision by the Government of Quebec came into effect to create large cities by regrouping municipal territories around city centres. В 2002 году вступило в силу решение правительства Квебека о создании крупных городов путем объединения территорий муниципалитетов вокруг городов-центров.
These provisions took effect as of 1 January 2006. Эти положения вступили в силу в 1 января 2006 года.
It was expected that the new provision would take effect within the next six months. Ожидается, что новое положение вступит в силу в ближайшие шесть месяцев.
These came into effect in April 2007. Они вступили в силу в апреле 2007 года.
Plans of action must also be implemented to give practical effect to those norms. Кроме того, должны осуществляться планы действий, с тем чтобы они имели полную силу в стране.
The Prohibition of Discrimination Act (2003:307) took effect on 1 July 2003. Закон о запрещении дискриминации (2003:307) вступил в силу 1 июля 2003 года.
The Ordinance on Anti-Discrimination Clauses in Procurement Contracts (2006:260) took effect on 1 July 2006. Указ об антидискриминационных условиях в закупочных контрактах (2006:260) вступил в силу 1 июля 2006 года.
The Bosnia and Herzegovina Immigration Law came into effect in August 2005. В августе 2005 года вступило в силу иммиграционное законодательство Боснии и Герцеговины.
A gender focus has also been included in the Labour Code that took effect in June 2005. Гендерный аспект учтен и в Трудовом кодексе, вступившем в силу в июне 2005г.
This act took effect on 12 September, 2005 and repealed the Prevention of Terrorism Act, 2001. Указанный закон вступил в силу 12 сентября 2005 года и заменил собой Закон о борьбе с терроризмом 2001 года.
The implementation strategy included a grace period of one year before the standards would come into effect. Стратегией внедрения этих стандартов предусматривается однолетний переходный период, после которого новые стандарты вступят в силу.
As a result, the Framework Act on the Aging Society with Low Birth Rate went into effect in September 2005. В результате в сентябре 2005 года вступил в силу рамочный Закон о стареющем обществе с низкой рождаемостью.
This amendment will go into effect in January 2008. Указанная поправка вступит в силу в январе 2008 года.
The only thing left now is the political will to see these laws come into effect. В настоящее время не хватает лишь политической воли для того, чтобы обеспечить вступление этих законов в силу.
The Optional Protocol to the Convention and the new Civil Code of Aruba had come into effect in 2002. В 2002 году вступили в силу Факультативный протокол к Конвенции и новый Гражданский кодекс Арубы.