Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
Since Republika Srpska did not publish the High Representative's decision in the entity official gazette or recognize the law, no agreement was reached to this effect for 2010, and the default 50:50 option took effect. Поскольку Республика Сербская не опубликовала решение Высокого представителя в своих официальных ведомостях и не признала этого закона, не было достигнуто никакого согласия на этот счет в отношении 2010 года, и поэтому вступил в силу вариант 50:50.
The Court acknowledged that prior communication to the designated individual would jeopardize the effectiveness of the measure freezing the funds and economic resources, which must, by their very nature, have a surprise effect and apply with immediate effect. Суд признал, что, если соответствующее лицо будет получать заблаговременное уведомление о намеченных мерах, это поставит под угрозу эффективность мер по замораживанию финансовых активов и экономических ресурсов, а такие меры в силу самого их характера должны быть внезапными и должны вступать в силу немедленно.
He wished to know the practical effect of the entry into force of the 2006 Racial and Religious Hatred Act, whether any offences had been recorded under the Act and to what effect. Он хотел бы узнать, каковы практические последствия вступления в силу Закона о расовой и религиозной ненависти 2006 года, были ли зарегистрированы какие-либо правонарушения в соответствии с данным законом и каковы были результаты.
When the North American Free Trade Agreement came into effect in 1993/94, it had the effect of encouraging multinationals to shift their operations from Jamaican free zones to those of other countries, mainly Mexico. Когда в 1993/94 году вступило в силу Североамериканское соглашение о свободной торговле, это стимулировало многонациональные корпорации к переводу их операций из ямайских свободных зон в зоны свободной торговли других стран, главных образом Мексики.
While conceding that the alleged violations had continuing effect, the Court considered that the complaint should have been brought within 180 days of the 1991 Regulation coming into effect on 14 March 1991. Признавая длительность действия предполагаемых нарушений, Суд решил, что жалобу следовало подать в течение 180 дней с момента вступления в силу Постановления от 14 марта 1991 года.
The vendor's performance under the vehicle maintenance contract which came into effect in November 2010 is being closely monitored. Исполнение подрядчиком контракта на техническое обслуживание автотранспортных средств, который вступил в силу в ноябре 2010 года, тщательно контролируется.
It was also agreed that the composition of the Board will be reviewed every eight years, starting when the quota reform takes effect. Кроме того, было решено, что состав Совета будет пересматриваться каждые восемь лет начиная с того момента, когда реформа квот вступит в силу.
UNODC provided expert advice on the drafting of the Piracy and Maritime Violence Act, which came into effect in June 2012. ЮНОДК предоставляло экспертные рекомендации по вопросам подготовки проекта закона о пиратстве и насилии на море, который вступил в силу в июне 2012 года.
Yet another delegation suggested that any change agreed upon should come into effect only two sessions hence, thus allowing delegations adequate time to adjust. Еще одна делегация предложила, чтобы любое согласованное изменение вступало в силу лишь две сессии спустя, что даст делегациям достаточно времени на адаптацию.
These documents, which came into effect as at 1 January 2009, have since regulated all aspects of the work of the secretariat. С тех пор этими документами, которые вступили в силу с 1 января 2009 года, регулируются все аспекты работы секретариата.
Any Party which denounces the TIR Convention shall on the same date of effect of the denunciation, cease to be Party to this Protocol. З. Любая Сторона, которая денонсирует Конвенцию МДП, перестает быть Стороной настоящего Протокола со дня вступления в силу этой денонсации.
It also explained that once the guidelines came into effect, UNU would start to produce vendor performance evaluation reports for purchase orders exceeding $40,000. Он также объяснил, что когда руководящие принципы вступят в силу, УООН начнет готовить отчеты об оценке работы поставщиков по выполнению заказов на закупку товаров на сумму свыше 40000 долл. США.
Any Act that is not promulgated within a period of 18 months beginning on the date on which it is passed ceases to have effect. Любой закон, не оглашенный на холме Тинуолд в течение 18 месяцев после даты его принятия, утрачивает свою силу.
In Japan, measures for phasing-down HFCs and promoting low-GWP non-fluorocarbon alternatives for designated products will take effect on 1 April 2015 through the Act for Rationalized Use and Proper Management of Fluorocarbons. В Японии с 1 апреля 2015 года в соответствии с законом о рациональном использовании и надлежащем регулировании фторуглеродов вступают в силу меры по выводу ГФУ из обращения и содействию применению в отношении соответствующих продуктов альтернатив с низким ПГП и не содержащих фторуглероды.
Under the positive law of Togo, treaties and conventions do not need implementing regulations to enter into effect and therefore come immediately into force upon ratification. В соответствии с позитивным правом Того, договоры и конвенции начинают применяться сразу же, поскольку для их вступления в силу не требуется принятия мер по их осуществлению.
The assessment report published a year after the law came into effect shows that it had a considerable impact on the small Sikh community in France. Доклад по оценке, опубликованный через год после вступления закона в силу, показывает, что он оказал значительное воздействие на небольшую сикхскую общину во Франции.
Section 1(2) of the Act provides that Convention rights take effect in domestic law subject to any designated derogation or reservation. В разделе 1(2) Закона говорится о том, что права, предусмотренные Конвенцией, вступают в силу во внутреннем законодательстве с учетом каких-либо особых отступлений или оговорок.
The policy went into effect on 1 August 2012 Эти правила вступили в силу 1 августа 2012 года
The recently adopted Rules on Transparency would take effect on 1 April 2014, at which time States would be able to incorporate them into new investment treaties. Недавно принятые Правила о прозрачности вступают в силу 1 апреля 2014 года, после чего государства смогут включать их в новые инвестиционные договоры.
In those States, a secured creditor may reinstate its registration, but the reinstatement takes effect only from the time of the new registration. В этих государствах обеспеченный кредитор может восстановить свою регистрацию, но такое восстановление вступает в силу только с момента новой регистрации.
We recommend that the date of coming into effect of the rules on transparency be a date later than their adoption by the Commission. Мы рекомендуем определить для вступления правил о прозрачности в силу более позднюю дату, а не момент их принятия Комиссией.
We prefer to have a later date, since certain procedures might be necessary for the new UNCITRAL rules 2013 to come into effect. Мы предпочитаем, чтобы была выбрана более поздняя дата, поскольку для вступления в силу нового регламента ЮНСИТРАЛ 2013 года может потребоваться выполнение некоторых процедур.
Paragraph 10: The United States does not have a view regarding on which date the Rules shall come into effect. Пункт 10: У Соединенных Штатов нет какой-либо определенной позиции относительно даты вступления Правил в силу.
Members also expressed concern that it might have retroactive effect, thus negatively impacting for purposes of legal certainty and predictability of treaty body functions . Члены также выразили обеспокоенность в связи с тем, что это может привести к имеющему обратную силу эффекту и тем самым негативно сказаться на целях правовой обоснованности и предсказуемости функций договорных органов .
The Security Council, by its resolution 2048 (2012) of 18 May 2012, imposed travel restrictions on five designated individuals, with immediate effect. З. В своей резолюции 2048 (2012) от 18 мая 2012 года Совет Безопасности ввел немедленно вступавшие в силу ограничения на поездки пяти обозначенных им лиц.