Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
In the view of my delegation, the pace of ratification of the CW Convention should be accelerated to secure its earliest entry into effect. По мнению моей делегации для обеспечения скорейшего вступления в силу Конвенции по химическому оружию необходимо ускорить темпы ратификации.
When these treaties have fully come into effect the broad area of the southern hemisphere of the Earth will be free of the nuclear threat. Когда эти договоры полностью вступят в силу, огромная территория в Южном полушарии Земли станет свободной от ядерной угрозы.
These measures went into effect immediately. Эти меры вступили в силу немедленно.
Consequently, the law on criminalization cannot come into effect before 1 January 1999. Соответственно закон об объявлении этого явления уголовно наказуемым не может вступить в силу до 1 января 1999 года.
The Genetically Modified Organisms (Contained Use) Regulations 1992 came into effect on 1 February 1993. Правила по (ограниченному) использованию генетически измененных организмов 1992 года вступили в силу 1 февраля 1993 года.
It will take decisions on this matter so that the administrative arrangements may take effect from 1 January 1996. ВОО примет решение по данному вопросу в сроки, позволяющие ввести административные процедуры в силу с 1 января 1996 года.
Any careful observer will have noted that relative stability and a delicate balance have prevailed in Burundi since that Convention took effect. Между тем любой внимательный наблюдатель заметил бы, что относительная стабильность в Бурунди и хрупкое равновесие в этой стране существуют с момента вступления в силу этого Соглашения.
Since the cease-fire came into effect, one allegation of a minor violation has been reported. С момента вступления соглашения о прекращении огня в силу поступило лишь одно сообщение о незначительном нарушении.
Since it came into effect on 26 August, some violations of the cease-fire have been reported. После того как прекращение огня вступило в силу 26 августа, поступали сообщения о некоторых нарушениях.
It stipulated that a cease-fire would come into effect by midnight on 28 December 1994. В нем предусматривается, что прекращение огня вступит в силу в полночь, 28 декабря 1994 года.
The law on the temporary management of currently abandoned property in the formerly occupied territory is due to come into effect on 3 December 1995. Закон о временном управлении ныне бесхозным имуществом на ранее оккупированной территории должен вступить в силу З декабря 1995 года.
The Security Council urges the parties fully to comply with all provisions in the cease-fire agreement once they come into effect. Совет Безопасности призывает стороны в полной мере соблюдать все положения соглашения о прекращении огня после их вступления в силу.
D+17 - the cease-fire would come formally into effect. "Д"+17 - официальное вступление в силу прекращения огня.
The Convention budget approved by the Conference of the Parties for the biennium 1996-1997 will take effect on 1 January 1996. Бюджет Конвенции, утвержденный Конференцией Сторон на двухгодичный период 1996-1997 годов, вступит в силу с 1 января 1996 года.
If any such parliament confirms the dissenting position by a two-thirds vote, then the challenged decision will not take effect. Если любой такой парламент подтвердит позицию возражающих членов большинством в две трети голосов, то оспариваемое решение не вступит в силу.
The Local Government Act has been brought into effect and rules for the functioning of the real-estate industry in a market economy have been adopted. Вступило в силу Постановление о местном правительстве и утверждены правила функционирования рынка недвижимости в условиях рыночной экономики.
The cease-fire came into effect on 20 October following the deployment of 15 military observers. Соглашение о прекращении огня вступило в силу 20 октября после размещения 15 военных наблюдателей.
Those staff assessment changes had taken effect only on 1 March 1994. Эти изменения ставок налогообложения персонала вступили в силу лишь с 1 марта 1994 года.
A new step towards this civilized world will be taken when the new test-ban takes effect. Новый шаг в направлении к этому цивилизованному миру будет сделан, когда войдет в силу новое запрещение на проведение ядерных испытаний.
Many countries have enacted national legislation making Madrid Protocol provisions binding on their nationals prior to the agreement coming into international legal effect. Многие страны предусмотрели в своих национальных законодательствах обязательность соблюдения гражданами своих государств положений Мадридского протокола еще до вступления соглашения в силу и приобретения им статуса международно-правового документа.
Preliminary data on asylum requests indicate that their number fell after the law went into effect. Предварительные данные, касающиеся числа заявлений о предоставлении убежища, свидетельствуют о его сокращении после вступления этого закона в силу.
The remaining parts of the Act will come into effect on 1 July 1994. Положения других частей закона вступят в силу 1 июля 1994 года.
The revocation came into effect on 16 September 1994. Эта отмена вступила в силу 16 сентября 1994 года.
A comprehensive legal regime to govern rationally the use and management of the oceans has now come into effect. Всеобъемлющий правовой режим для рационального регулирования использования и охраны океанов теперь вступил в силу.
The declaration took effect on 12 December 1989. Заявление вступило в силу 12 декабря 1989 года.