Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
A report in 2001 revealed that, after the new Penal Code went into effect in 1998, 69 cases of illegal abortions had been prosecuted. Согласно данным доклада 2001 года, после вступления в силу нового Уголовного кодекса в 1998 году участники 69 случаев незаконных абортов были подвергнуты уголовному преследованию.
The law formerly permitted an abortion to be performed under some limited circumstances, but, in 1998, all exceptions were removed when a new abortion law went into effect. Закон раннее позволял выполнять аборты при определённых ограниченных обстоятельствах, но в 1998 вступил в силу новый закон об абортах, отменивший все исключения.
In 2007, the Chinese government passed a decree, to take effect September 1, that each of these people who plan to be reborn must complete an application and submit it to several government agencies for approval. В 2007 году китайское правительство приняло постановление, вступившее в силу с 1 сентября, что каждый из тех, кто планирует возродиться, должен заполнить заявление и подать его в несколько государственных органов для утверждения.
The current document took effect on February 15, 1879, and is the seventh (including the Mexican constitution) constitution in Texas history. Текущий документ вступил в силу 15 февраля 1876 года, и является седьмой конституцией в истории Техаса.
Oleg Zhuravsky proposed amendments to federal law No. 244-ФЗ "On state regulation of activities for organizing and conducting gambling," which came into effect in 2014. Журавский также продвигал поправки к федеральному закону Nº 244-ФЗ «О государственном регулировании деятельности по организации и проведению азартных игр», вступившие в силу в 2014 году.
The official Nigerien policy of a break on relations was announced on 1 January 1973, to go into effect on 4 January. Официальная нигерская политика по поводу разрыва отношений была объявлена 1 января 1973 года, и вступила в силу 4 января того же года.
It became Public Law number 94-553 on October 19, 1976 and went into effect on January 1, 1978. Закон получил Nº 94-553 от 19 октября 1976 года и вступил в силу с 1 января 1978 года.
On 16 July 2000, the Environment Protection and Biodiversity Conservation Act 1999 came into effect and the park is now a Commonwealth Reserve under this Act. 16 июля 2000 года, после вступления в силу Закона об охране окружающей среды и сохранения биоразнообразия, парк получил статус заповедника Британского Содружества.
The provisions of the treaty regarding the investiture were put into effect at the Diet of Augsburg in 1530, when the Pomeranian dukes Barnim IX and George I for the first time formally received their duchy as a fief. Положения договора об инвеституре вступили в силу на Аугсбургском рейхстаге в 1530 году, когда померанские герцоги Барним IX и Георг I впервые официально получили свое герцогство в качестве феода.
A controversial law was passed on 9 July 2009 and went into effect on 1 January 2010. Вызвавший споры закон был принят 9 июля 2009 года и вступил в силу 1 января 2010 года.
As a result, when the ruling took effect, the mission lost a great deal of its wealth and was unable to support a larger population of converts. В результате, после вступления закона в силу миссия потеряла большую часть своего благосостояния и не могла поддерживать большое количество находившихся в ней людей.
The Tuvaluan Order 1975 made by the Privy Council, which took effect on 1 October 1975, recognised Tuvalu as a separate British dependency with its own government. Указ о Тувалу 1975 года, принятый Тайным советом и вступивший в силу 1 октября 1975 года, признал Тувалу отдельной британской зависимой территорией со своим собственным правительством.
The new constitution took effect on 6 June 2002, the anniversary of the formation of the colony of Queensland by the signing of Letters patent by Queen Victoria in 1859. Новая конституция вступила в силу 6 июня 2002 года, в годовщину подписания королевой Викторией грамоты о формировании колонии Квинсленд в 1859 году.
Laws and regulations proposed by the Commission must be submitted to the pope through the Secretariat of State prior to being made public and taking effect. Законы и установления, предложенные Комиссией, должны быть представлены папе римскому через Государственный секретариат Ватикана до того, как будут обнародованы и вступят в силу.
The Danish Parliament approved the necessary legislative adaptations on 25 April, and the law received royal assent on 3 May 2017 and went into effect on 1 July 2017. После принятия требуемых поправок к датскому закону о браке Фолькетингом 25 апреля 2017 года закон получил королевское согласие 3 мая 2017 года и вступил в силу 1 июля того же года.
On 14 August 1967, the Marine Broadcasting Offences Act of 1967 came into effect which forbade broadcasting from certain marine structures, namely platforms such as Bates'. 14 августа 1967 года в силу вступил закон Marine, &c., Broadcasting (Offences) Act 1967, запрещающий радиовещание с морских платформ, таких как та, на которой обосновался Бейтс.
His disillusionment with Norwegian society was furthered by news of the planned constitutional reform of 1938, which would extend the parliamentary term from three to four years with immediate effect, a move Quisling bitterly opposed. Его разочарование в норвежском обществе усилилось после появления новостей о планируемой конституционной реформе 1938 года, увеличивающей срок созыва парламент с трёх до четырёх лет, реформа вступала в силу немедленно, что встретило яростное сопротивление партии Квислинга.
The effect of the approach was shown by the judgment of the European Court of Justice in the Puccini case, which covered facts arising before the directive entered force. Эффект нового подхода был показан в решении Европейского суда по делу Пуччини, которые покрыты факты, возникающие перед директивой вступил в силу.
Any adjustment of electoral district boundaries is official as of the date the changes are legislated, but is not put into actual effect until the first subsequent election. Любое исправление окружных границ официально вступает в силу в момент принятия закона об изменениях, но сами изменения в действительности не происходят до следующих всеобщих выборов.
An accuracy rank ("Perfect", "Good" or "Bad") indicates the potency of the effect. Ранг точности («Отлично», «Хорошо» или «Плохо») отражает силу удара.
The government itself to promote the use of generic drugs because the prices of generic drugs cheaper and still have the same effect or efficacy. Само правительство в целях содействия использованию непатентованных лекарственных средств, поскольку цены на непатентованные лекарства дешевле и по-прежнему имеют ту же силу и эффективность.
It was originally signed into law by President Lyndon B. Johnson, despite his misgivings, on July 4, 1966, and went into effect the following year. Закон был подписан президентом Линдоном Б. Джонсоном несмотря на сомнения с его стороны 4 июля 1966 года, и вступил в силу в следующем году.
The language for this application has been changed. The change will take effect the next time the application is started. Язык интерфейса приложения изменён. Это изменение вступит в силу при следующем запуске приложения.
It went into effect on April 29, 1997, and called for the complete destruction of all specified stockpiles of chemical weapons by April 2007. Конвенция вступила в силу 29 апреля 1997 года, и призвала к полному уничтожению всех запасов указанных химических средств к апрелю 2007 года.
Since the United Nations Convention on the Law of the Sea went into effect in 1993, the ocean has emerged as an important element in resolving various problems humankind faces, including those related to resources, food, space and the environment. Поскольку Конвенция Организации Объединённых Наций по морскому праву вступила в силу в 1993 году, океан превратился в важный элемент в решении различных проблем человечества, в том числе, связанные с ресурсами, пищей, территориями и окружающей среды.