Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
The new Yugoslav Citizenship Law took effect on 1 January 1997. Новый югославский закон о гражданстве вступил в силу 1 января 1997 года.
The withdrawal shall take effect upon the expiry of six months following the notification. Прекращение членства вступает в силу через шесть месяцев с момента уведомления.
In FAO, they had been incorporated into the personnel manual section and had a certain legal effect. Эти стандарты были включены в раздел руководства по вопросам персонала ФАО, что придало им определенную юридическую силу.
This provision came into effect as of the substantive session of 1997. Это положение вступило в силу с основной сессии 1997 года.
The new regime took effect on 1 November and was expected to immediately reduce agricultural imports by 10 per cent. Новый режим вступил в силу 1 ноября, и ожидалось, что он сразу приведет к сокращению сельскохозяйственного импорта на 10 процентов.
The year in which each agreement entered into effect for Iceland is stated in parentheses. В скобках указан год, когда данное соглашение вступило для Исландии в силу.
The immediate effect was to enable the Convention to enter into force. Это непосредственно подразумевало вступление Конвенции в силу.
The Convention came into force with immediate effect. Соглашение вступило в силу сразу же.
But if a peremptory norm prohibiting slavery came into effect, there could obviously be no restoration of slaves. Однако если в силу вступает императивная норма, запрещающая рабство, то тогда, очевидно, не может быть возвращения рабов.
This objection does not have the effect of preventing the Convention from entering into force between the Swiss Confederation and the Republic of Chile. Настоящее возражение не препятствуют вступлению Конвенции в силу между Швейцарской Конфедерацией и Республикой Чили.
The entry into effect of this new Code was a milestone in the history of Aruba's criminal law system. Вступление в силу этого нового Кодекса стало вехой в истории уголовного права Арубы.
Such regulations shall be circulated to the States Parties for comment, before they take effect. Такие положения, прежде чем вступить в силу, рассылаются государствам-участникам на предмет высказывания ими своих замечаний.
The Regulations and any amendments thereto shall take effect upon adoption unless otherwise decided by the judges. З. Регламент и любые поправки к нему вступают в силу по их принятии, если судьи не примут иного решения.
These arrangements came into effect on 1 August 1996. Эти положения вступили в силу 1 августа 1996 года.
Although Croatian legislation regarding reintegration of the local judiciary officially took effect on 1 June, reintegration has not been accomplished. Хотя хорватское законодательство, касающееся реинтеграции местной судебной системы, официально вступило в силу 1 июля, процесс реинтеграции не осуществлен.
Should the Assembly approve this proposal, it would take effect as from 1 January 1998. Если Ассамблея одобрит это предложение, оно вступит в силу с 1 января 1998 года.
Since 1971, the primacy of international treaty law was recognized in regard to the provisions of international conventions having direct effect. Начиная с 1971 года в Бельгии признается верховенство международного договорного права применительно к положениям международных конвенций, имеющих непосредственную силу.
The reply to the crucial question of which provisions had direct effect lay in the wording of the provision concerned. Ответ на ключевой вопрос о том, какие положения имеют непосредственную силу, заключается в формулировке соответствующих положений.
The said Constitutional Law takes effect immediately. Вышеупомянутый Конституционный закон вступает в силу безотлагательно.
As important as early application is, it is after the lifting of sanctions that the mechanism will have its full effect. Скорейшее применение весьма важно, поскольку в полную силу механизм будет функционировать лишь после отмены санкций.
The Bureau proposes that the provisions below should take effect from 1998. Президиум предлагает, чтобы изложенные ниже положения вступили в силу с 1998 года.
Tomorrow, 1 March, the Convention which bans anti-personnel mines and orders their destruction will come into effect. Завтра, 1 марта, вступит в силу Конвенция, которая запрещает противопехотные мины и требует их уничтожения.
The new arrangements come into effect on 1 July 1999, and already the necessary transitional action is under way. Новые процедуры управления вступают в силу 1 июля 1999 года, и необходимые переходные меры уже осуществляются.
A number of amendments concerning unconventional employment took effect on 1 February 1997. 1 февраля 1997 года вступил в силу ряд поправок, касающихся временных видов занятости.
At the start of 1999, a new Library Act took effect. В начале 1999 года вступил в силу новый Закон о библиотеках.