Примеры в контексте "Effect - Силу"

Примеры: Effect - Силу
An appropriate transitional measure should be established for when the amendment would take effect on 1 January 2013. Необходимо предусмотреть соответствующую переходную меру, когда это изменение вступит в силу 1 января 2013 года.
Such adjustments shall take effect six months after the date of circulation of the communication by the Depositary. Такие коррективы вступают в силу через шесть месяцев после даты рассылки сообщения Депозитарием.
+ Countries that have proposed amendment to the Kyoto Protocol which is still to come into effect. + Страны, которые предложили поправку к Киотскому протоколу, которой еще предстоит вступить в силу.
Following signature by the German President, the law is expected to come into effect during December 2010. Предполагается, что этот закон вступит в силу в течение декабря 2010 года, после того как будет подписан президентом Германии.
Serious consideration must therefore be given to an alternative mechanism for bringing that Treaty into effect. Поэтому необходимо серьезно рассмотреть возможность создания альтернативного механизма для вступления данного Договора в силу.
The travel ban and the assets freeze entered into effect on 29 April 2005. Запрет на поездки и меры по замораживанию активов вступили в силу 29 апреля 2005 года.
In this context Romania referred to the fact that the obligations under the Convention were not to be considered as having a retroactive effect. В этой связи Румыния сослалась на тот факт, что обязательства по Конвенции не должны рассматриваться как имеющие обратную силу.
Due process also requires a prior public posting of proposed implementing regulations, to invite comments from the public before any regulations take effect. Надлежащая правовая процедура требует также обнародовать проекты имплементирующих нормативных актов и учитывать замечания общественности до их вступления в силу.
The measure took effect in January 2010 and boosted the earnings of 250,000 Panamanians. Этот указ вступил в силу в январе 2010 года и позволил увеличить доходы 250000 панамцев.
This new model will take effect in 2010. Эта новая модель вступит в силу в 2010 году.
The Decree comes into effect on the 1st of February, 2010. Указ вступает в силу с 1 февраля 2010 года.
He asked the Committee to provide assistance to ensure that the constitution was ratified by Turks and Caicos officials before coming into effect. Он просит Комитет оказать помощь в обеспечении того, чтобы до ее введения в силу конституция была ратифицирована должностными лицами островов Тёркс и Кайкос.
The instruments only come into effect after they have been incorporated into national laws by an Act of Parliament. Такие договоры вступают в силу лишь после их включения в национальное законодательство на основании соответствующих решений Парламента.
Its ratification took effect on 20 May 1995. Ее ратификация вступила в силу 20 мая 1995 года.
Ireland, in enacting the Act has given effect to the prohibition of the practice of torture. Введя в силу этот Закон, Ирландия обеспечила запрет на применение пыток.
Ms. Motoc said that the date given for the entry into effect of the Covenant in Pakistan needed to be corrected. Г-жа Моток указывает на необходимость исправить указанную дату вступления Пакта в силу для Пакистана.
Since those provisions had come into effect, 132 racist offences had been committed in Slovakia. С момента вступления в силу этих положений в Словакии было совершено 132 расистских правонарушения.
He asked when the moratorium on mining on indigenous lands had taken effect. Он спрашивает, когда вступил в силу мораторий на проведение горнодобывающих работ на землях коренных народов.
Only Acts which have been published have binding effect. Обязательную силу имеют только опубликованные законы.
Referred Protocol took effect in respect of Georgia in August 2010. Упомянутый Протокол вступил в силу в отношении Грузии в августе 2010 года.
The Criminal Code (Amendment) Act came into effect on November 27th 2006. 27 ноября 2006 года вступил в силу Закон о поправке к Уголовному кодексу.
In order to give domestic effect to treaty obligations, it is necessary for Parliament to legislate. Чтобы договорные обязательства приобрели силу внутреннего права, необходимо принятие парламентом соответствующего закона.
Other gaps result from the approach a particular country takes to the effect of international treaties. Существование других пробелов обусловлено подходом каждой конкретной страны к обеспечению вступления в силу международных договоров.
The representative stated that the Family Protection Act had come into effect. Представитель сообщил о вступлении в силу закона о защите семьи.
Under these conditions, the task force cannot conduct its mission to full effect. В этих условиях Целевая группа не может выполнять свою задачу в полную силу.