| Access to all forms of education is guaranteed under the Constitution and is a priority State policy, as evidenced by State funding of the education system. | Доступность всех форм образования гарантируется Конституцией и является одним из приоритетов государственной политики, что подтверждается государственным финансированием системы образования. |
| Little progress of note has been made by the Conference of Education Ministers on the broader issue of education reform. | Незначительный реальный прогресс достигнут на Конференции министров образования по более широкому вопросу реформы системы образования. |
| The system of pre-school education makes it possible to provide pre-school education services to practically all those who need them. | Система дошкольного образования позволяет обеспечить практически всех нуждающихся услугами дошкольного образования. |
| In the field of education, the programme launched by Mr. Martelly aimed at massively increasing free universal education, has started to be implemented. | В области образования было начато осуществление программы, провозглашенной г-ном Мартелли и направленной на значительное увеличение доли всеобщего бесплатного образования. |
| In addition, the Committee is troubled by the low number of students with disability in tertiary education, due to lack of a coherent education policy. | Кроме того, Комитет обеспокоен малочисленностью студентов-инвалидов в системе высшего образования, что обусловлено отсутствием последовательной политики в сфере образования. |
| It paved the way for the dissemination and development of free education at all levels and the establishment of compulsory primary education. | Оно проложило путь к распространению и развитию бесплатного образования на всех уровнях и введению обязательного начального образования. |
| The focus of the policy is on providing all Qataris with a high-quality general education and a diversified university education that meets international standards. | Эта политика сосредоточена на предоставлении всем жителям Катара возможностей получения высококачественного общего образования и разнообразного университетского образования, соответствующего международным стандартам. |
| Please comment on the increasing reliance on private education in the State party, because of the deteriorating quality of public education. | Просьба прокомментировать рост сектора частного образования в государстве-участнике, обусловленный ухудшением качества государственного образования. |
| In the United Kingdom, local education authorities have come up with innovative ways of promoting education in gypsy and traveller communities through the use of technology. | В Соединенном Королевстве местные органы сферы образования разработали инновационные способы стимулирования образования в цыганских и кочевых общинах посредством использования технологий. |
| The Ministry of Education has been co-operating with non-profit organisations involved in education for a long time. | В течение длительного времени Министерство образования сотрудничает с некоммерческими организациями, ведущими деятельность в области образования. |
| The Ministry of Education has not initiated a national inclusive education policy. | Министерство образования не начало процесса развертывания национальной политики инклюзивного образования. |
| The Federal Ministry of Education and Science monitors and coordinates the field of education for FBiH, which falls under the exclusive constitutional jurisdiction of the cantons. | Федеральное министерство образования и науки отслеживает и координирует сферу образования ФБиГ, которая находится под исключительной конституционной юрисдикцией кантонов. |
| The Constitution contains no provisions on education, meaning that the education system is entirely a matter of legislation. | В Конституции отсутствуют положения, касающиеся образования, поэтому система образования полностью регулируется законодательством. |
| The education system aims to provide children with the basic education necessary for the development of their personality. | Система образования направлена на предоставление детям базового образования, необходимого для развития их личности. |
| The inclusive education concept has raised accessibility at all stages of the general education system. | Концепция инклюзивного образования способствовала повышению доступности на всех этапах системы общего образования. |
| The structure of the education system has been brought into line with the International Standard Classification of Education. | Структура образования приведена в соответствие с Международной стандартной классификацией образования. |
| The development of a system of inclusive education is an integral part of the reform and development of national education. | Развитие системы инклюзивного образования является одной из неотъемлемых направлений реформирования и развития национального образования. |
| Through these exercises the Ministry of Education is working to implement the inclusive education policy. | На основе реализации этих мероприятий Министерство образования добивается внедрения политики инклюзивного образования. |
| The National Institute for Further Education implemented a number of educational training courses for teachers to improve their competence in the area of inclusive education. | Национальный институт непрерывного образования организовал ряд учебно-подготовительных программ для преподавателей в целях повышения их квалификации в области инклюзивного образования. |
| Tau Mai Te Reo sets out the strategic direction for the Ministry of Education and the education sector agencies. | В ней устанавливается стратегическое направление деятельности Министерства образования и учреждений, работающих в секторе образования. |
| The evaluation of education enables the Government to track the quality of education and to identify strategies to make improvements. | Оценка образования дает возможность государству следить за качеством образования и определять стратегии его совершенствования. |
| Novel modalities of teacher training in tandem with reforms in education should be devised to foster quality education and learning. | Для повышения качества образования и обучения необходимы новые подходы к педагогическому образованию наряду с реформой образования. |
| It encouraged Vanuatu to promote a culture of continuous education among its people, emphasizing the importance of secondary and university education for all. | Она призвала Вануату поощрять культуру непрерывного образования в среде населения, подчеркивая важное значение среднего и университетского образования для всех. |
| States have the primary responsibility for ensuring that their national education systems meet the objectives assigned to education in international human rights treaties. | Государства несут основную ответственность за обеспечение соответствия национальных систем образования целям в области образования, закрепленным в международных договорах о правах человека. |
| UNESCO is co-chairing the Inclusive Education Coordination Working Group together with the Afghan Ministry of Education. | Совместно с министерством образования ЮНЕСКО является сопредседателем Координационной рабочей группы по вопросам образования. |