Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Eduction - Образования"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образования
The compulsory curriculum includes six years of basic education and three years of secondary education. Обязательное обучение включает шесть лет базового и три года среднего образования.
General access to higher education is realized on the basis of professional, technical or vocational education. Всеобщий доступ к высшему образованию обеспечивается на основе профессионального, технического или специального образования.
The 1944 Education Act establishes the basis for free primary and secondary education in the United Kingdom. Закон 1994 года об образовании заложил основу бесплатного начального и среднего образования в Соединенном Королевстве.
The special establishments for education and upbringing are managed and financed by the Ministry of Education, Science and Technologies. Деятельность специальных учебно-воспитательных учреждений регулируется и финансируется министерством образования, науки и техники.
Has authored various publications on women's issues, education and environmental education. Является автором различных публикаций по вопросам положения женщин, образования и экологического просвещения.
UNDP has initiated 11 new interregional and regional activities that were dedicated to or included environmental education, training, education and awareness-raising components. ПРООН разработала 11 новых межрегиональных и региональных мероприятий, посвященных компонентам экологического образования, профессиональной подготовки, просвещения и расширения информированности или содержащих вышеупомянутые компоненты.
Primary and secondary education were free, and there were plans to introduce free pre-primary education. Начальное и среднее образование является бесплатным, и обсуждаются планы введения бесплатного дошкольного образования.
Upper secondary education includes a baccalaureate level and technical vocational education. Диплом бакалавра необходим для получения высшего образования второй ступени.
Education has been extended downwards through the Government's policy of enrolling four-year-olds in pre-school education. Возраст получения образования был снижен посредством проведения правительством политики зачисления четырехлетних детей в систему дошкольного обучения.
The planned introduction of citizenship education anticipates adding some content of human rights education to the curriculum. Ожидается, что планируемое включение гражданского воспитания придаст школьной программе определенный элемент образования в области прав человека.
The expansion of what was subsequently termed "popular education" through Sunday schools reinforced the religious grounding of education. Расширение путем создания воскресных школ того, что впоследствии было названо "народным образованием", способствовало укреплению религиозных основ образования.
The 1996 Education Act aimed to bring together and systematically amend all statutory regulations relating to education. Целью Закона об образовании 1996 года являлось собрать воедино и систематизированно отредактировать все нормативные положения, касающиеся образования.
The linkages between education and employment and the role of education in the elimination of the exploitation of child labour require thoughtful design. Взаимосвязи между образованием и занятостью, а также роль образования в искоренении эксплуатации детского труда требуют продуманного подхода.
The main focus of activities continued to be ensuring access to primary education and supporting access to secondary and higher education where possible. Основной целью этой деятельности по-прежнему было обеспечение доступа к начальному образованию и содействие получению по мере возможности среднего и высшего образования.
As regards education, UNDAF used indicators reflecting the basic educational status of the population, with emphasis on basic education. Что касается образования, то используемые в ЮНДАФ показатели отражают основной образовательный статус населения, с акцентом на базовое образование.
Direct charges in primary education, under whatever name, impose upon parents the obligation to fully finance the education of their children. Прямые сборы в области начального образования, как бы они не назывались, налагают на родителей обязательство полностью финансировать образование своих детей.
The education system's core program stipulates that every pupil in all state-supervised schools must attend two weekly hours of physical education. Базовая программа системы образования предусматривает, что каждый учащийся во всех государственных школах обязан заниматься физической культурой по два часа еженедельно.
Yet another human rights dimension of the right to education is not captured in the existing education statistics. Существующая статистика образования не охватывает еще одного аспекта - права на образование, относящегося к правам человека.
The Ministry of Higher Education seeks compensation for providing higher education to returnee students. Министерство высшего образования требует компенсации за обеспечение учащимся из числа репатриантов возможности получать высшее образование.
There has been a steady progress in the area of primary education enrolment and advancing basic education for all African children. Наблюдается неуклонный прогресс в области охвата населения начальным образованием и развития базового образования в интересах всех африканских детей.
Many believe that these skills are best acquired during a period of general education prior to professional education. Многие считают, что эти навыки лучше всего приобретаются на этапе общего образования до начала профессиональной подготовки.
Education, work-training and physical education facilities for female prisoners had also been introduced. Находящимся в заключении женщинам были также обеспечены возможности для образования, профессиональной подготовки и занятий физической культурой.
The Government's education sector policy objectives are to ensure universal access to primary education for all children by the year 2006. Цели государственной политики в области образования заключаются в обеспечении к 2006 году всеобщего доступа к начальному образованию всех детей.
Since international loans for providing education were undesirable, education for all must be financed by a reshaping of countries' priorities. Поскольку международные займы на цели образования нежелательны, образование для всех должно финансироваться за счет перераспределения приоритетов стран.
The law also established an Education Council comprised of 12 members to promote education and the development of schools. Этим законом также был учрежден Совет по вопросам образования в составе 12 членов, который призван поощрять просвещение и содействовать развитию школ.