| In the realm of education, over the past three decades education networks have widely expanded at all levels, ranging from kindergarten to university. | В сфере образования за последние три десятилетия активно развивается система образования на всех уровнях, начиная с детских садов и кончая вузами. |
| The State ensures under the law freedom of religious education and ensures secular education. | Государство обеспечивает в соответствии с Законом свободу религиозного образования и светский характер государственного образования. |
| In the initial phase the focus would be on primary education, with special attention given to improving education for girls. | На первом этапе основное внимание предполагается уделять вопросам начального образования с особым акцентом на повышение уровня образования для девочек. |
| In 2000, UNICEF and the Ministry of Education supported a study to identify and define education priority zones in Tunisia. | В 2000 году ЮНИСЕФ и министерство образования содействовали проведению исследования по выявлению и определению приоритетных областей образования в Тунисе. |
| She stressed the absence of a State education policy to eliminate discriminatory practices in education. | Представитель Коста-Рики отметила отсутствие государственной политики в сфере образования, призванной положить конец дискриминационной практике в сфере образования. |
| Also of central importance is investment in the education system, as it promotes the achievement of the international development target of universal primary education. | Важнейшую роль играют также инвестиции в систему образования, поскольку они способствуют достижению такой цели международного развития, как обеспечение всеобщего начального образования. |
| The 1988 Education Reform Act made considerable changes to the education system. | Закон о реформе образования 1988 года значительно изменил всю систему образования. |
| The idea of media convergence is also becoming a major factor in education, particularly higher education. | Идея медиа-конвергенции также становится одним из важнейших факторов в сфере образования, особенно в сфере высшего образования. |
| More scientifically! of the EU structural funds project Natural Sciences and Mathematics implemented by the State Education Contents Centre of Ministry of Education. | По научному!» проекта структурных фондов Евросоюза «Естественные науки и математика», который осуществляется Государственным центром содержания образования при Министерстве образования. |
| The term was used by education minister Margaret Hodge, during a discussion on higher education expansion. | Понятие использовалось министром образования Великобритании Маргарет Ходж (англ.)русск. во время дискуссии о расширении высшего образования. |
| This process seeks to harmonize higher education systems in order to create a European Higher Education Area. | Болонский процесс - процесс сближения и гармонизации систем высшего образования стран Европы с целью создания единого европейского пространства высшего образования. |
| Apparently, only 10 per cent of bilingual children went on to secondary education after completing compulsory education. | Из представленной информации явствует, что лишь 10% двуязычных детей продолжают обучение на уровне среднего образования по завершении курса обязательного образования. |
| For the biennium 1994-1995, cooperation will continue in all areas of primary education, literacy and adult education. | В двухгодичный период 1994-1995 годов будет по-прежнему осуществляться сотрудничество по всем аспектам начального образования, обеспечения грамотности и образования для взрослого населения. |
| Responsibility for education rests with the territorial Ministry of Education, Health and Community Services. | Ответственность за сферу образования лежит на министерстве образования, здравоохранения и общинных услуг территории. |
| The main goals in education are to ensure universal literacy and implement the new education programme. | Главными целями в области образования являются обеспечение всеобщей грамотности и осуществление обновленной программы в области образования. |
| The national education system extends from elementary to higher education. | Национальная система образования охватывает сферу от начального до высшего образования. |
| These established the Polytechnic Institute of Macau for the provision of polytechnic education, and the University of Macau to provide university education. | В соответствии с ними были учреждены Политехнический институт Макао для предоставления политехнического образования и Университет Макао - для университетского образования. |
| The need for greater country and donor support for education, particularly basic education, was stressed by a number of delegations. | Ряд делегаций подчеркнул необходимость расширения поддержки различными странами и донорами мероприятий в области образования, в частности базового образования. |
| With few exceptions, all education comes under the jurisdiction of the Ministry of Education and Science. | Все сферы образования, за незначительными исключениями, входят в компетенцию Министерства образования и науки. |
| The UNICEF Framework of Action for Girls' Education sought to reduce gender disparities in education through activities at the global and national levels. | Программа действий ЮНИСЕФ в целях образования для девочек направлена на сокращение различий в области образования за счет проведения мероприятий на глобальном и национальном уровнях. |
| Holds postgraduate degrees in urban and regional planning, special education and education and psychology. | Закончила аспирантуру по вопросам городского регионального планирования, специального образования и образования и психологии. |
| Project activities in primary education in selected townships have led to improvements in the quality of education and in school attendance. | Мероприятия по проектам в области начального образования в отобранных участках привели к улучшению качества образования и посещаемости школ. |
| Support has been provided by indigenous teachers from Guatemala, the Ministry of Education and the Department of Bilingual Intercultural Education. | Также была получена поддержка со стороны Гватемалы, министерства образования и Главного управления по вопросам межкультурного двуязычного образования. |
| The transition from traditional EE towards ESD is being accompanied by an adjustment in traditional science education to incorporate education on sustainable development. | Переход от традиционного экологического образования к ПУР сопровождается реорганизацией образования в области традиционных научных дисциплин, предусматривающей включение вопросов устойчивого развития. |
| The 1995 Concept on Education of Latvia established the strategy for further changes in the area of education. | Утвержденная в 1995 году концепция системы образования Латвии сформулировала стратегию дальнейших изменений в области образования. |