Remittances help to increase household consumption and are often used for education and health care, thus contributing to poverty reduction. |
Денежные переводы способствуют росту потребления домашними хозяйствами и зачастую используются для получения образования и медицинского лечения, что ведет к снижению показателей нищеты. |
Otherwise, higher education will become another obstacle to economic development and the reduction of poverty in Honduras. |
Если этого достичь не удастся, недостаточное развитие высшего образования станет еще одним препятствием на пути экономического прогресса и уменьшения масштабов нищеты населения Гондураса. |
Also, sectoral policies for agricultural, industrial or education development have in many cases not taken into account poverty reduction strategies or sound natural resource management. |
Кроме того, в рамках секторальных стратегий в области развития сельского хозяйства, промышленности или образования во многих случаях не учитываются стратегии сокращения масштабов нищеты или рационального использования природных ресурсов. |
The UNICEF/Save the Children-led education cluster continues to promote disaster risk reduction. |
Действующая под руководством ЮНИСЕФ/Международного альянса «Спасти детей» группа по вопросам образования своей работой продолжает содействовать уменьшению опасности бедствий. |
Expenditure reductions on health and education services and/or increases in costs to users directly or indirectly increase the probability of exclusion. |
Снижение расходов на услуги в области здравоохранения и образования и/или повышение затрат для их пользователей (напрямую или косвенно) повышает вероятность социального отчуждения. |
Singapore noted Thailand's reforms undertaken to protect human rights and the progress made in health care, education, poverty reduction and rural development. |
Сингапур отметил реформы, проведенные Таиландом в целях защиты прав человека, и прогресс, достигнутый в сферах здравоохранения, образования, сокращения масштабов нищеты и сельского развития. |
Bangladesh noted the considerable progress made in poverty reduction, education and health, although the national report acknowledged that women had faced discrimination. |
Бангладеш отметила значительный прогресс, достигнутый страной в области сокращения масштабов нищеты, образования и здравоохранения, хотя в национальном докладе признается, что женщины подвергаются дискриминации. |
Rwanda has made efforts to target entrepreneurship education to women and rural populations, as part of its economic development and poverty reduction strategy. |
Руанда в рамках своей стратегии экономического развития и сокращения масштабов нищеты предпринимает усилия по ориентации образования в сфере предпринимательской деятельности на женщин и население сельских районов. |
Promote and support departments of education on emergency preparedness planning, development of appropriate policies, including disaster risk reduction. |
Информационное обеспечение и поддержка деятельности департаментов образования в области планирования мероприятий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, разработки соответствующей политики, включая уменьшение риска стихийных бедствий. |
Reform policy outlined in poverty strategies usually includes education and health sector reforms as these areas are key in the context of poverty reduction. |
Политика реформ, предусмотренная в стратегиях борьбы с нищетой, обычно охватывает реформы в секторе образования и здравоохранения, поскольку этим секторам отводится ключевое место в контексте сокращения масштабов нищеты. |
The panellists reported that remarkable progress had been made in sub-Saharan Africa, providing as examples girls' education and measles mortality reduction. |
Эксперты сообщили, что в субсахарских африканских странах были достигнуты замечательные успехи, и привели в качестве примера повышение уровня образования девочек и сокращение смертности от кори. |
While cities have great potential to address many development issues, from education to poverty reduction to health, urban life also imposes unique threats. |
Хотя города располагают значительным потенциалом в деле решения многих проблем в области развития - от образования до сокращения масштабов нищеты и обеспечения охраны здоровья, городская жизнь также создает особые угрозы. |
Objectives such as reducing poverty, ensuring maternal health and promoting education are all associated with effective armed violence prevention and reduction initiatives. |
Постановка таких задач, как уменьшение масштабов нищеты, обеспечение материнского здоровья и поощрение образования, также ассоциируется во всех случаях с эффективной реализацией инициатив в области предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия. |
Without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction would be missed, and inequalities between countries and within societies would widen. |
Без ускорения прогресса в обеспечении образования для всех согласованные на национальном и международном уровнях целевые задания по сокращению бедности не будут выполнены, а неравенство между странами и внутри стран будет расти. |
There had been positive impacts in education, with a reduction of the illiteracy rate and the associated gender disparities. |
Позитивные результаты были достигнуты в сфере образования, где удалось сократить уровень неграмотности и тем самым уменьшить обусловленные неграмотностью различия в положении мужчин и женщин. |
Overarching issues were poverty reduction, securing and extending universal social pensions coverage, health access, and support for education in older age. |
Глобальными вопросами являлись сокращение масштабов нищеты, обеспечение и расширение сферы охвата системы единых социальных пенсий, доступ к здравоохранению и поддержка процесса образования в пожилом возрасте. |
The national poverty reduction strategy also addressed poverty among women, mainly through education. |
В рамках национальной стратегии сокращения масштабов нищеты также предпринимается попытка решить вопросы, связанные с высоким уровнем женской нищеты, в основном с помощью образования. |
Regarding the link between trade and poverty reduction, important factors included the improvement of market access, infrastructure building and education. |
Что касается связей между торговлей и сокращением масштабов нищеты, то к числу важных факторов относятся, в частности, улучшение доступа к рынкам и укрепление инфраструктуры и системы образования. |
The initiative fosters research, education, communication and capacity-building for the reduction of water hazards. |
В рамках инициативы намечены меры по развитию исследовательской деятельности, системы образования, коммуникации, а также в области создания потенциала в целях сокращения числа опасностей, связанных с гидрологическими факторами. |
Other austerity measures affecting the education programme were the general recruitment freeze introduced in August 1997 and a reduction in building maintenance allocations. |
К числу других мер жесткой экономии, негативно отразившихся на программе в области образования, относились объявленное в августе 1997 года приостановление общего найма персонала и сокращение ассигнований на техническое обслуживание и текущий ремонт зданий. |
The Millennium Development Goals for child mortality reduction and education require a foundation of good parental care as well as basic services. |
Для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с сокращением детской смертности и обеспечением образования, требуется прочная основа для обеспечения надлежащих родительских услуг, а также базовых услуг. |
These are the adoption of common strategies on poverty reduction and girls' education by UNDG and the issuance of guidelines on joint programmes. |
В число упомянутых мер входит принятие Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития новых стратегий в области сокращения масштабов нищеты и обеспечения образования для девочек, а также разработка руководящих принципов, касающихся совместных программ. |
Promote gender and cultural sensitivity training as integral components of education and training for disaster risk reduction. |
Поощрение обучения, обеспечивающего учет гендерных и культурных факторов, в качестве неотъемлемого элемента образования и обучения по вопросам уменьшения риска бедствий и управления этим риском. |
The Special Rapporteur is also worried about the expectations that primary education alone would result in poverty reduction. |
Комиссия, обратив особое внимание на проблему сокращения разрыва между возрастом завершения школьного образования и минимальным возрастом для трудоустройства), подчеркнула тем самым необходимость учета, в сотрудничестве с МОТ, прав человека в этой области. |
Widening wealth and opportunity gaps had slowed poverty reduction and progress in child and maternal health, nutrition and education. |
Ширящийся разрыв между богатыми и бедными и между теми, кто наделен возможностями, и теми, кто их лишен, вызвал замедление процесса сокращения масштабов нищеты и прогресса в сфере охраны здоровья матери и ребенка, питания и образования. |