Secondary education follows on from primary education, initiating vocational training and preparing the way to the system's higher levels. |
Среднее образование является дополнительным уровнем в системе базового образования, начальным этапом на пути профессионального формирования человека. |
Under article 41 of the Constitution, everyone has the right to education, and general basic education is compulsory. |
Согласно статье 41 Конституции Республики Таджикистан каждый имеет право на образование, получение общего основного образования обязательно. |
The law on education reflects the new relations in the Republic's education system. |
В Законе Республики Таджикистан «Об образовании» нашли отражение новые отношения в системе образования республики. |
The goal of the education system in Zambia is that every child should have access to nine years of good quality education. |
В Замбии перед системой образования ставится задача обеспечить каждому ребенку доступ к девятилетнему высококачественному образованию. |
This is coupled with lack of universal education and constraints in the implementation of the right to education. |
Это положение усугубляется отсутствием всеобщего охвата системой образования и наличием факторов, мешающих осуществлению права на образование. |
Some effort has also been made to inculcate human rights education in tertiary and continued education. |
Предпринимаются также определенные усилия по проведению обучения по вопросам прав человека в рамках системы высшего образования и повышения квалификации. |
In the field of education, El Salvador has laid emphasis on reviving and encouraging ancestral languages within the informal education system. |
Образование: Сальвадор придает важное значение возрождению и поощрению изучения древних языков, особенно в рамках системы неформального образования. |
Since education is the primary means of achieving that goal, the initiative proposes to incorporate respect for human rights in State education. |
Поэтому в проекте предлагается сделать воспитание соблюдения прав человека одним из элементов государственной системы образования. |
At present, the Ministry of Education is focusing on technical/vocational education and training for ex-combatants. |
В настоящее время министерство образования уделяет повышенное внимание профессионально-техническому обучению и подготовке бывших комбатантов. |
Thus the promotion of physical education and sports must be seen as a key component of indigenous education. |
Отсюда следует, что дело развития физического и спортивного воспитания становится центральным элементом образования для коренных народов. |
Various types of discrimination against indigenous education persist in the education administration systems of many countries. |
Во многих странах административные образовательные структуры еще не изжили фактов дискриминации в практике образования коренных народов. |
There is a tendency to focus on continuing education as an alternative in the area of indigenous education. |
Наблюдается тенденция к обеспечению непрерывности процесса образования в качестве альтернативы применительно к образованию для коренных народов. |
Currently, 4,932 deputy directors for education and 939 psychologists work in general education schools in Kazakhstan's educational institutions. |
В настоящее время в организациях образования республики в общеобразовательных школах работают 4932 заместителя директора по воспитательной работе, 939 психологов. |
Education offices of local administrations systematically monitor the education of wards and ensure that tutors or guardians fulfil their obligations in this respect. |
Систематический надзор за воспитанием подопечных и выполнением опекунами или попечителями возложенных на них обязанностей осуществляют отделы народного образования хякимликов. |
10.18 Tertiary education has become an increasingly important aspect of education in Saint Lucia. |
10.18 Высшее образование становится все более важным аспектом в системе образования в Сент-Люсии. |
Vocational education now comes under the Ministry of National Education. |
В настоящее время профессиональное образование входит в круг ведения министерства национального образования. |
The Compulsory Basic Education Act had increased the duration of basic education from five to eight years. |
В соответствии с Законом об обязательном общем образовании продолжительность общего образования была увеличена с пяти до восьми лет. |
In regard to education, work is carried out through both formal and non-formal education. |
В области образования работа велась как через официальные, так и неофициальные каналы. |
Promote education for peace in all levels of education, especially cultural exchanges and youth voluntary work. |
Поощрять образование по вопросам мира на всех уровнях образования, особенно культурный обмен и добровольный труд молодежи. |
Our aim is to provide high-quality education for all, with relevant content, and to expand pre-school education. |
Наша цель - обеспечить для всех высококачественное образование, наполненное актуальным содержанием, и расширить сферу дошкольного образования. |
Sri Lanka was focusing on primary and secondary education, without overlooking other types of education. |
Правительство Шри-Ланки делает акцент на начальное и школьное образование, но не упускает из поля зрения другие виды образования. |
Following reform of the education system in those countries, secondary education in the languages of national minorities was being dismantled. |
В результате реформы системы образования в этих странах в средних учебных заведения было упразднено преподавание на языках национальных меньшинств. |
Although considerable progress had been achieved in restructuring the public education system, equitable access to quality education still remained a challenge. |
Хотя и удалось добиться существенных успехов в реструктуризации государственной системы образования, обеспечение равного доступа к качественному образованию все еще остается проблемой. |
In health and education, telemedicine and tele-education considerably facilitated access to the latest information and programmes. |
В сфере здравоохранения и образования телемедицина и дистанционное образование значительно облегчают доступ к самой свежей информации и программам. |
The second area of focus is removing barriers to resolve gender inequality in education and strengthening the programming in girls' education. |
Во-вторых, устранение препятствий, стоящих на пути решения проблемы гендерного неравенства в области образования и укрепления учебных программ при обучении девочек. |