| CGEIB calls on indigenous advisers when developing its various education projects. | КХЕИБ привлекает к разработке различных проектов в области образования консультантов из числа коренного населения. |
| Poor basic infrastructure and insufficient human skills and education can constrain industrial development. | Сдерживающее воздействие на развитие промышленности могут оказывать неудовлетворительная базовая инфраструктура, отсутствие надлежащего квалифицированного персонала и образования. |
| Poor education, lack of basic facilities and high unemployment amongst minorities also lead to confrontation. | Причинами, вызывающими столкновения, являются также низкий уровень образования, отсутствие основных средств обслуживания и высокий уровень безработицы среди представителей меньшинств. |
| Prioritize and incorporate education for the underprivileged and marginalized in all relevant international policies and national development strategies. | Уделять приоритетное внимание вопросам образования для неблагополучных и маргинализированных слоев населения и отражать их во всех соответствующих направлениях международной политики и национальных стратегиях в области развития. |
| Education and training policies are thus inextricably linked to patterns of unemployment. | Таким образом, политика в области образования и профессиональной подготовки неразрывно связана со структурой безработицы». |
| HIV/AIDS calls for inter-sectoral approaches linking health, protection, and education services. | Проблема ВИЧ/СПИДа требует разработки межсекторальных подходов, увязывающих между собой услуги в области здравоохранения, защиты и образования. |
| Health and education price surveys were conducted in 2006. | Обследования цен на услуги в области здравоохранения и образования были проведены в 2006 году. |
| They omit research which is central to higher education. | В них ничего не говорится о научных исследованиях, являющихся центральным компонентом высшего образования. |
| A basic problem of coordination follows from the ways countries assign responsibility for education. | Одна из основных проблем координации состоит в том, каким образом различные страны распределяют ответственность за вопросы образования. |
| Traditionally, education statistics have been detailed tabulations and databases with limited audiences. | Традиционно статистика в области образования представлялась в виде подробных таблиц и баз данных, которыми пользуются ограниченные аудитории. |
| Some fundamental concepts are useful in dealing with education statistics. | При рассмотрении вопросов статистики образования весьма полезными могут оказаться некоторые основные понятия. |
| The present annex provides background on agencies whose general responsibilities influence education statistics. | В настоящем приложении приводится справочная информация об учреждениях, общие функции которых влияют на статистику образования. |
| Rural and urban disparities also tend to aggravate existing gender imbalance in the education system. | К усугублению существующего неравенства по признаку пола в системе образования также ведет и разрыв между сельскими и городскими районами. |
| Establish educational policies and specific plans to developing intercultural education. | Разработать и внедрить конкретную образовательную политику и планы, направленные на развитие межкультурного образования. |
| Education policies with a focus on technical and managerial skills are important. | Важное значение имеет политика в сфере образования, ориентированная на развитие технических и управленческих навыков. |
| Hungary is unable to ensure higher education in minority languages in all scientific fields. | В настоящее время Венгрия не в состоянии обеспечивать предоставление высшего образования на языках национальных меньшинств во всех областях науки. |
| The principle of free education applies within and between cities. | Принцип свободного образования действует как в городах, так и за их пределами. |
| The quality of bilingual intercultural education thus has problems and shortcomings. | В силу этого комплекса факторов качество межкультурного двуязычного образования демонстрирует проблемы и слабые места. |
| Education, water and local economic development issues were also identified as major priorities. | В качестве других первоочередных задач они указывали на необходимость решения проблем в сфере образования, водоснабжения и экономического развития на местах. |
| Supporting the development of nuclear security education and training continued to be a priority. | Одним из приоритетных направлений деятельности по-прежнему было оказание поддержки в разработке программ образования и профессиональной подготовки по вопросам ядерной безопасности. |
| This chapter looks at women in education management and female entrepreneurship. | В настоящем разделе рассматривается положение женщин на руководящем уровне в сфере образования и в сфере женского предпринимательства. |
| Fertility level varies considerably according to education, location and geographical region. | Показатели фертильности значительно варьируются в зависимости от уровня образования, места проживания и географического района. |
| It provides quality education by ensuring the training of teachers and child participation. | Речь идет о повышении качества образования через повышение квалификации учителей и активизацию участия детей в школьном процессе. |
| Limited funding affects education response, especially with regard to gender. | Ограниченное финансирование влияет на осуществление мер в области образования, особенно с точки зрения гендерных аспектов. |
| Estimated number of children reached in declared emergencies with education interventions. | Ориентировочная численность детей, в интересах которых осуществлялись меры по поддержке системы образования при объявлении чрезвычайных ситуаций. |