CGEIB calls on indigenous advisers when developing its various education projects. |
КХЕИБ привлекает к разработке различных проектов в области образования консультантов из числа коренного населения. |
Poor basic infrastructure and insufficient human skills and education can constrain industrial development. |
Сдерживающее воздействие на развитие промышленности могут оказывать неудовлетворительная базовая инфраструктура, отсутствие надлежащего квалифицированного персонала и образования. |
Poor education, lack of basic facilities and high unemployment amongst minorities also lead to confrontation. |
Причинами, вызывающими столкновения, являются также низкий уровень образования, отсутствие основных средств обслуживания и высокий уровень безработицы среди представителей меньшинств. |
Prioritize and incorporate education for the underprivileged and marginalized in all relevant international policies and national development strategies. |
Уделять приоритетное внимание вопросам образования для неблагополучных и маргинализированных слоев населения и отражать их во всех соответствующих направлениях международной политики и национальных стратегиях в области развития. |
Education and training policies are thus inextricably linked to patterns of unemployment. |
Таким образом, политика в области образования и профессиональной подготовки неразрывно связана со структурой безработицы». |
HIV/AIDS calls for inter-sectoral approaches linking health, protection, and education services. |
Проблема ВИЧ/СПИДа требует разработки межсекторальных подходов, увязывающих между собой услуги в области здравоохранения, защиты и образования. |
Health and education price surveys were conducted in 2006. |
Обследования цен на услуги в области здравоохранения и образования были проведены в 2006 году. |
They omit research which is central to higher education. |
В них ничего не говорится о научных исследованиях, являющихся центральным компонентом высшего образования. |
A basic problem of coordination follows from the ways countries assign responsibility for education. |
Одна из основных проблем координации состоит в том, каким образом различные страны распределяют ответственность за вопросы образования. |
Traditionally, education statistics have been detailed tabulations and databases with limited audiences. |
Традиционно статистика в области образования представлялась в виде подробных таблиц и баз данных, которыми пользуются ограниченные аудитории. |
Some fundamental concepts are useful in dealing with education statistics. |
При рассмотрении вопросов статистики образования весьма полезными могут оказаться некоторые основные понятия. |
The present annex provides background on agencies whose general responsibilities influence education statistics. |
В настоящем приложении приводится справочная информация об учреждениях, общие функции которых влияют на статистику образования. |
Rural and urban disparities also tend to aggravate existing gender imbalance in the education system. |
К усугублению существующего неравенства по признаку пола в системе образования также ведет и разрыв между сельскими и городскими районами. |
Establish educational policies and specific plans to developing intercultural education. |
Разработать и внедрить конкретную образовательную политику и планы, направленные на развитие межкультурного образования. |
Education policies with a focus on technical and managerial skills are important. |
Важное значение имеет политика в сфере образования, ориентированная на развитие технических и управленческих навыков. |
Hungary is unable to ensure higher education in minority languages in all scientific fields. |
В настоящее время Венгрия не в состоянии обеспечивать предоставление высшего образования на языках национальных меньшинств во всех областях науки. |
The principle of free education applies within and between cities. |
Принцип свободного образования действует как в городах, так и за их пределами. |
The quality of bilingual intercultural education thus has problems and shortcomings. |
В силу этого комплекса факторов качество межкультурного двуязычного образования демонстрирует проблемы и слабые места. |
Education, water and local economic development issues were also identified as major priorities. |
В качестве других первоочередных задач они указывали на необходимость решения проблем в сфере образования, водоснабжения и экономического развития на местах. |
Supporting the development of nuclear security education and training continued to be a priority. |
Одним из приоритетных направлений деятельности по-прежнему было оказание поддержки в разработке программ образования и профессиональной подготовки по вопросам ядерной безопасности. |
This chapter looks at women in education management and female entrepreneurship. |
В настоящем разделе рассматривается положение женщин на руководящем уровне в сфере образования и в сфере женского предпринимательства. |
Fertility level varies considerably according to education, location and geographical region. |
Показатели фертильности значительно варьируются в зависимости от уровня образования, места проживания и географического района. |
It provides quality education by ensuring the training of teachers and child participation. |
Речь идет о повышении качества образования через повышение квалификации учителей и активизацию участия детей в школьном процессе. |
Limited funding affects education response, especially with regard to gender. |
Ограниченное финансирование влияет на осуществление мер в области образования, особенно с точки зрения гендерных аспектов. |
Estimated number of children reached in declared emergencies with education interventions. |
Ориентировочная численность детей, в интересах которых осуществлялись меры по поддержке системы образования при объявлении чрезвычайных ситуаций. |