This includes education offered to all children (boys and girls at the age of compulsory education). |
Это касается и образования детей (мальчиков и девочек, находящихся в том возрасте, когда они должны посещать учебные заведения в рамках системы обязательного образования). |
Leaders endorsed the Forum Basic Education Action Plan - 2002 Review and noted that funding basic education was a priority. |
Участники поддержали план действий Форума в области базового образования - обзор 2002 года и отметили, что финансирование начального образования является одной из первоочередных задач. |
Yet many countries lack adequate resources to expand coverage and improve the quality of education and are especially challenged in providing free universal primary education. |
Тем не менее многие страны не располагают достаточными ресурсами для расширения деятельности в области образования и повышения ее уровня, сталкиваясь с особенно серьезными трудностями в отношении обеспечения всеобщего бесплатного начального образования. |
They also support humanist volunteers on the local Standing Advisory Councils on Religious Education which currently determine the Religious Education syllabus for each local authority. |
Они также поддерживают волонтеров-гуманистов в Постоянном Консультативном Совете по вопросам духовного образования, который в настоящее время определяет учебный план религиозного образования для каждого местного органа власти. |
Where the State finances and provides education, limits on the financial and manpower competence of the Government have constrained the development of education. |
Там, где государство финансирует сферу образования и обеспечивает его получение, рамки, ограничивающие компетенцию правительства в области финансовых и людских ресурсов, сдерживают развитие системы образования. |
The main objectives of the Conference were to obtain a regional consensus on girls education as priority for education development in Africa. |
Основные цели Конференции заключались в достижении на региональном уровне консенсуса в отношении того, что обеспечение образования для девочек является первоочередной задачей в рамках развития системы образования в Африке. |
For instance, research on economic growth and education show that failing to invest in the education of girls lowers gross national product. |
Например, исследования в области экономического роста и образования свидетельствуют о том, что отсутствие инвестиций в сферу образования девочек ведет к снижению объема валового национального продукта. |
Higher education policy in Morocco aims to make education at this level accessible to everyone according to his abilities. |
Политика государственных властей Марокко в области высшего образования направлена на обеспечение доступа к этому уровню системы образования всем лицам в зависимости от способностей каждого. |
There were two unions for higher education and research and two for primary and secondary education. |
Два профсоюза существуют в секторе высшего образования и научных исследований, и два - в секторе начального и среднего образования. |
The recent educational reform had incorporated a gender perspective into education policy and had also provided for bilingual education in Spanish and indigenous languages. |
В рамках проведенной недавно реформы образования в политику в области образования была включена гендерная проблематика, а также предусмотрено двуязычное образование на испанском языке и языках коренного населения. |
The government has adopted an inclusive policy under the Second Primary Education Development Programme, following which children with special needs are slowly graduating to mainstream education. |
В рамках второй Программы развития начального образования правительство приняло направленную на преодоление социальной изоляции политику, в соответствии с которой обеспечивается постепенная интеграция детей с ограниченными возможностями в общую систему образования. |
Under the policy of giving top priority to education, the State spares nothing for the education of the new generation. |
В соответствии с проводимой политикой в области образования государство уделяет ему самое приоритетное внимание и не жалеет ничего для обеспечения образования подрастающего поколения. |
The Union would share examples of good practice and strategies for education for sustainable development, focusing in particular on non-formal adult education. |
Союз может поделиться своим опытом применения передовых методов и стратегий в области образования по пропаганде целей устойчивого развития, в частности в сфере неформального образования для взрослых. |
Secondary education is not co-educational unlike primary education and higher secondary educational institutions. |
В отличие от начального образования и образования, предоставляемого в высших учебных заведениях, среднее образование не входит в систему совместного обучения. |
Public spending on education also includes the resources allocated by the local authorities for education and training, as indicated in the following table. |
Кроме того, государственные расходы на цели образования включают средства, выделяемые местными властями для образования и профессиональной подготовки, как это показано в следующей таблице. |
Public funds for education had been increased, teachers recruited, school infrastructures constructed and special programmes and incentives to support girls' education introduced. |
Увеличен объем государственных ассигнований на цели образования, набраны учителя, ведется строительство школьной инфраструктуры и внедряются специальные программы и стимулы в поддержку образования для девочек. |
Through the Refugee Education Trust, an initiative of my predecessor, Sadako Ogata, we are trying to spread education further. |
Благодаря инициативе по созданию фонда образования для беженцев, с которой выступила моя предшественница Садако Огата, мы стремимся обеспечивать дополнительные возможности в области образования. |
Safeguarding HUMAN RIGHTS THROUGH EDUCATION by adapting education to the enjoyment of all human rights |
Гарантирование ПРАВ ЧЕЛОВЕКА В ПЕРИОД ОБРАЗОВАНИЯ посредством приведения процесса образования в соответствие с требованиями по обеспечению всех прав человека |
Rural Education Activities Programmes (REAPs) have now been placed on contracts to the Ministry of Education, allowing better accountability and information on outputs. |
Программы мероприятий в области образования в сельских районах (РИАП) в настоящее время осуществляются по контрактам с министерством образования, что позволяет улучшить отчетность и информацию о результатах. |
In 1997, the Native Council helped establish an Aboriginal Education Committee with the Department of Education. |
В 1997 году при содействии Совета по делам исконных народов при министерстве образования был учрежден Комитет по вопросам образования представителей коренных народов. |
We have made a special commitment to education because we recognize that all deep changes in a country's social structure begin with education. |
Мы приняли на себя особое обязательство в отношении образования, поскольку мы признаем, что все радикальные перемены, касающиеся социальной структуры общества, начинаются с образования. |
There are Traveller Education Services supported by the programme in some 120 Local Education Authorities in England. |
В рамках этой программы оказывается поддержка службам по вопросам образования детей лиц, ведущих неоседлый образ жизни, которые были созданы при приблизительно 120 местных органах народного образования в Англии. |
IGES has set up a research programme on environmental education to contribute to the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. |
В порядке оказания содействия в проведении Международного десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций ИГЭС подготовил исследовательскую программу образования по экологическим вопросам. |
Country reports were examined at six regional conferences which adopted regional education action plans and made recommendations for the World Education Forum. |
Страновые доклады были рассмотрены на шести региональных конференциях, которые приняли региональные планы действий по вопросам образования и разработали рекомендации для Всемирного форума по вопросам образования. |
The State ensures the right to choose the language of education and training at all levels of education. |
Государственная политика в области образования основывается на таких принципах, как гуманистический характер образования, его общедоступность, способность к адаптации, развитие творческих способностей и плюрализм. |