| In 2006, the Ministry of Education initiated the education project "Minority Integration Centres". | В 2006 году Министерство образования дало старт образовательному проекту "Центры интеграции меньшинств". |
| Roma children education constitutes a central objective of the Greek education policy. | Обучение детей рома является главной целью политики Греции в сфере образования. |
| Government funding of primary education guarantees compulsory access to primary education for the whole population. | Финансирование начального образования правительством Республики дает возможность предоставлять его бесплатно и гарантирует доступ к нему всего населения. |
| Reforms have been carried through in education, fostering awareness about human rights through the education process. | Проведенные в системе образования реформы позволяют повышать осведомленность о правах человека в процессе обучения. |
| It promotes access to education, including primary education for all. | Она содействует доступу к образованию, в частности обеспечению всеобщего начального образования. |
| Agreements have been made with the various education authorities that provide formal education. | Были заключены соглашения с различными органами образования, которые предоставляют формальное образование. |
| Centralization of education under the ministry of education is worthwhile. | Целесообразно, чтобы централизованное управление образованием осуществлялось Министерством образования. |
| The Special Rapporteur on the right to education commended Kazakhstan for achieving almost universal enrolment at the primary and secondary levels of education. | Специальный докладчик по вопросу о праве на образование воздал должное Казахстану за достижение практически всеобщего начального и среднего образования. |
| JS7 stated that inclusive education was introduced in the framework of the Program of Education Development for 2011-2020. | Авторы СП7 заявили, что в рамках программы развития образования на 2011-2020 годы внедряется инклюзивное образование. |
| The 2013 - 2015 interim plan for education is designed to improve access to education without discrimination. | Промежуточный план в области образования на 2013-2015 годы направлен на расширение доступа к образованию без проявлений дискриминации. |
| Investment in education remained low, particularly for secondary education in rural areas. | Инвестиции в образование по-прежнему остаются на низком уровне, особенно в отношении среднего образования в сельских районах. |
| The Law provides for a transition to common inclusive education re-organizing the existing special schools into psychological and pedagogical centers for inclusive education support. | Закон предусматривает переход к общему инклюзивному образованию с реорганизацией имеющихся специальных школ в центры психологической и педагогической поддержки инклюзивного образования. |
| CEDAW expressed concern at the Ministry of Education instructions preventing married female students from continuing their education in day schools. | КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу распоряжений Министерства образования, запрещающих состоящим в браке учащимся женского пола продолжать образование в дневных школах. |
| The Inspectorate of the Ministry of Education and Training rolled out a campaign to disseminate the Education Act 2010. | Инспекционное управление Министерства образования и профессиональной подготовки развернуло кампанию по распространению закона об образовании 2010 года. |
| Education services are provided to every child of compulsory education age on the basis of equal means and opportunities. | Образовательные услуги предоставляются каждому ребенку в возрасте получения обязательного образования на основе равенства средств и возможностей. |
| Education personnel including counselors and teachers provide counseling to young mothers to encourage them to continue their education. | Работники системы образования, включая воспитателей и учителей, консультируют молодых матерей, убеждая продолжать обучение. |
| UNESCO encouraged the Government to strengthen efforts to guarantee indigenous people's right to education and CRC recommended implementing the Intercultural Bilingual Education policy. | ЮНЕСКО призывала правительство активизировать свои усилия по обеспечению права коренных народов на образование, а КПР рекомендовал претворить в жизнь политику межкультурного двуязычного образования. |
| His Government was devoting the lion's share of the national budget to education, and provided free education at all levels. | Правительство его страны выделяет львиную долю национального бюджета на цели образования и предоставляет бесплатное образование на всех уровнях. |
| There is an important informal traditional education system known as mahadra, which provides education for more than 70,000 pupils. | Существует важная неофициальная традиционная система образования, известная как махадра, в рамках которой получают образование более 70000 учащихся. |
| The Education Act of 1995 guarantees the strategic position of education in social and economic development. | Закон об образовании Китайской Народной Республики 1995 года обеспечивает стратегическую роль образования в социально-экономическом развитии. |
| Continue work on the development of the national education system, ensuring access to quality and free education (Belarus). | Продолжить работу над совершенствованием национальной системы образования, обеспечив доступ к качественному и бесплатному образованию (Беларусь). |
| Higher education and teacher training institutions are particularly encouraged to increase their cooperation on human rights education. | Высшим учебным заведениям и педагогическим институтам особо рекомендуется расширять сотрудничество в области образования в сфере прав человека. |
| It acknowledged improvements to the education system and efforts to improve equal access to education. | Он с удовлетворением отметил улучшения в системе образования и усилия по содействию равному доступу к образованию. |
| In 2005, the Ministry of Education and Science introduced inclusive education and the concept of inclusive schools. | В 2005 году министерство образования и науки внедрило инклюзивное образование и концепцию инклюзивных школ. |
| By 2015, all pupils in general-education schools will be provided with free textbooks and digital education resources, funded from local budgets. | В 2015 году все учащиеся общеобразовательных организаций образования будут обеспечены бесплатными учебниками и цифровыми образовательными ресурсами за счет местных бюджетов. |