Each annual monitoring report might focus on a different aspect, such as gender parity, rights-based education or the quality of education. |
Каждый ежегодный доклад о контроле за осуществлением мог бы уделять внимание одному конкретному аспекту, например гендерному равенству, образованию, основанному на правозащитном подходе, или качеству образования. |
Where legislation does not exist, a mandate for education and for human rights education can be found in administrative actions. |
В тех случаях, когда соответствующего законодательства не имеется, мандат для деятельности в области образования и просвещения по правам человека можно обнаружить в решениях административных органов. |
Use of J-F investment in education growth rates would make a very significant difference in the education output series. |
Использование указанного в проекте "Й-Ф" показателя темпов роста инвестиций в образование приведет к весьма существенным различиям в рядах выпуска в сфере образования. |
They concluded that human rights education should go beyond formal education so as to encompass all forms of learning and different modes of socialization. |
Они пришли к выводу, что образование в области прав человека должно выйти за рамки формального образования и охватить все формы получения знаний и различные способы социализации. |
In cooperation with the UNESCO, Asia and Pacific Regional Bureau for Education in Bangkok, the Special Rapporteur has further operationalized rights-based education. |
Специальный докладчик продолжила деятельность по практическому применению правозащитного подхода к образованию в сотрудничестве с Региональным бюро ЮНЕСКО по вопросам образования для Азии и Тихоокеанского региона в Бангкоке. |
Peer education and life-skills development are used to complement other types of education, both formal and informal. |
Воспитательная работа среди сверстников и овладение жизненно важными навыками используются в дополнение к другим видам образования - как формального, так и неформального. |
Town health departments, school health teams and trained staff from the Department of Basic Education provided AIDS education in the schools. |
Городские отделы здравоохранения, школьные бригады врачей и прошедшие подготовку сотрудники Департамента базового образования провели мероприятия по ознакомлению с проблемой СПИДа в школах. |
Education and poverty eradication were inextricably linked, and investment in education was one of the most important determinants of human welfare. |
Просвещение и ликвидация нищеты неразрывно связаны между собой, и инвестиции в сферу образования являются одним из важнейших факторов, определяющих человеческое благополучие. |
Tertiary Education Gender equality efforts in tertiary education have entailed implementation of the 1.5 scheme. |
В целях обеспечения гендерного равенства в области высшего образования было начато осуществление проекта по стимулированию приема девушек в высшие учебные заведения. |
Horizontally, education pertains to a large number of governmental and intergovernmental institutions, ranging from education to finance or gender. |
В горизонтальном плане образование является функцией значительного количества правительственных и межправительственных учреждений, в компетенцию которых входят вопросы от образования до финансирования или гендерной проблемы. |
Provincial governments, churches and communities are education authorities established under the Education Act 1978. |
По Закону об образовании 1978 года статус руководящих органов системы образования имеют органы управления провинций, церкви и советы общин. |
The World Education Forum, held in Dakar in April 2000, reconfirmed the importance of education for all as an international priority. |
На состоявшемся в Дакаре в апреле 2000 года Всемирном форуме по образованию было подтверждено важное значение образования для всех как одного из международных приоритетов. |
Eliminate gender disparity in primary and secondary education by 2005 (reaffirmation of the Dakar Framework for Action on Education for All). |
Устранить гендерный разрыв в области начального и среднего образования к 2005 году (подтверждение цели, установленной в Дакарских рамках действий: образование для всех). |
The purpose of the project is to pilot the establishment of inclusive education, based on integrative education concepts. |
Цель этого проекта заключается в том, чтобы в экспериментальном порядке организовать «инклюзивное» образование на основе концепций комплексного образования. |
The Education Act 1978 assumes that education authorities will provide the capital costs to expand existing facilities and build new schools. |
По Закону об образовании 1978 года, руководящие органы системы образования покрывают все капитальные затраты на расширение и переоборудование существующих учебных заведений и строительство новых школ. |
It will give special emphasis to ECD and girls' education within the context of inclusive quality basic education. |
Особое внимание в рамках этой программы будет уделяться вопросам развития детей в раннем возрасте и обучению девочек в контексте всеобщего качественного начального образования. |
This office is working with school boards, multicultural groups and other education partners in developing anti-racist principles and a provincial education race relations policy. |
Это бюро работает совместно со школьными советами, межкультурными группами и другими партнерами в процессе образования с целью разработки антирасистских принципов и политики провинции в области межрасовых отношений. |
(b) Women generally have a higher education level than men, and predominate primarily in categories requiring completed secondary education. |
Ь) женщины, как правило, имеют более высокое образование, чем мужчины, и преобладают в основном в категориях, требующих законченного среднего образования. |
Successful projects are the computer training centre for older persons and computer education programmes for schools and other education centres. |
К числу успешных проектов относятся центр по обучению работе с компьютерами для престарелых и компьютерные образовательные программы для школ и других центров образования. |
Recourse to positive discrimination regarding education has thus become necessary in order to encourage the education of girls, particularly in rural areas. |
Таким образом, применение в отношении образования «позитивной дискриминации» стало необходимым для того, чтобы содействовать образованию девочек, особенно в сельских районах. |
Cameroon, for example, has adopted a comprehensive AIDS strategy for the education sector, requiring HIV-specific education at every level. |
Например, в Камеруне принята всеобъемлющая стратегия борьбы со СПИДом для сектора образования, который предусматривает конкретные программы, касающиеся ВИЧ, на каждом уровне обучения. |
The Government's Education Sector Support Programme and the Education Strategic Plan 2001-2005 provide for a doubling of salaries over five years. |
В правительственной программе содействия образованию и в стратегическом плане в области образования на 2001 - 2005 годы предусмотрено двукратное увеличение оклада учителей в течение пяти лет. |
Parents finance their children's education through general taxation, sometimes also paying additional charges but always funding the cost of education beyond the Government's contribution. |
Родители финансируют обучение своих детей через общее налогообложение, иногда они также оплачивают дополнительные сборы, однако во всех случаях ими финансируется та часть стоимости образования, которая превышает сумму государственных ассигнований. |
Mr. PILLAI welcomed the attention being paid by Zimbabwe to education, especially human rights education. |
Г-н ПИЛЛАИ приветствует тот факт, что Зимбабве уделяет внимание вопросу образования, особенно просветительной деятельности в области прав человека. |
They are acquired in the formal education system and through apprenticeships, training provided by employers or technical and vocational education. |
Такие навыки приобретаются в рамках системы формального образования, а также с использованием таких каналов, как ученичество, производственное обучение и профессионально-техническое образование. |