Qatar noted that Kazakhstan had taken significant steps towards the achievement of the Millennium Development Goals and the protection of human rights, including in the areas of poverty reduction and education. |
Катар отметил, что Казахстан предпринял значительные шаги в сторону достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в деле защиты прав человека, в том числе в области сокращения масштабов нищеты и в сфере образования. |
Many states noted impressive achievements in health and education, such as the high rate of literacy and the reduction in infant and maternal mortality, and highlighted that Brunei Darussalam had already accomplished almost all of its Millennium Development Goals ahead of schedule. |
Делегации многих государств обратили внимание на впечатляющие достижения Бруней-Даруссалама в области здравоохранения и образования, например высокий уровень грамотности населения и прогресс в борьбе с детской и материнской смертностью, указав на то, что эта страна досрочно достигла большинства целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As we move forward, we will focus on universal primary education, child and maternal mortality, and poverty reduction through a modernized and linked agriculture sector. |
По мере движения вперед мы будем уделять особое внимание обеспечению всеобщего начального образования, сокращению детской и материнской смертности и сокращению масштабов нищеты за счет модернизации сельскохозяйственного сектора и его привязки к другим секторам. |
We emphasize that improving access to energy will generate opportunities for economic growth, enhanced education, better health care, more training and employment, as well as higher productivity in business, thereby contributing to sustained poverty reduction. |
Мы подчеркиваем, что расширение доступа к энергии будет содействовать созданию возможностей для экономического роста, развития образования, повышения уровня медицинского обслуживания, расширения систем профессиональной подготовки и занятости, а также роста производительности в предпринимательском секторе, способствуя тем самым устойчивому сокращению масштабов нищеты. |
The first addressed action to be taken in basic and secondary education for the effective implementation of co-education and the second focused on pre-school education and education for gender equality. |
На первом семинаре рассматривались меры, которые необходимо принять в сфере начального и среднего образования для эффективной реализации системы совместного обучения, а на втором основной упор был сделан на дошкольном образовании и просвещении по вопросам гендерного равенства. |
It also noted the positive results achieved by Tonga in the areas of education, health and poverty reduction, achieving several of the Millennium Development Goals. |
Он отметил также позитивные результаты, достигнутые Тонгой в областях образования, здравоохранения и сокращения масштабов нищеты, а также в реализации ряда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Ecuador emphasized Chile's efforts and political commitment to allocating resources to health, education and poverty reduction programmes, such as Chile Solidario and Plan AUGE. |
Эквадор особо отметил усилия Чили и ее политическую приверженность выделению ресурсов на программы здравоохранения, образования и сокращения масштабов нищеты, такие как "Чили солидарио" и "План АУХЕ". |
Morocco sought elaboration on the National Plan of Action 2007-2011, the Action Plan for Education 2003-2015 and the Poverty Reduction Strategy Paper. |
Марокко просило представить более подробную информацию о Национальном плане действий на 2007-2011 годы, Плане действий в области образования на 20032015 годы и о Документе по стратегии сокращения масштабов нищеты. |
(b) Supporting environmental education programmes/initiatives which are aimed at transforming conservation visions and aspirations for poverty reduction; |
Ь) оказания поддержки в осуществлении программ/инициатив в области образования по экологическим вопросам, направленных на изменение концепций сохранения окружающей среды и достижения целей, связанных с сокращением масштабов нищеты; |
Gender disparity in education consistently decreased across least developed countries, with 10 of them reaching parity in primary education. |
Гендерное неравенство в сфере образования неуклонно сокращалось во всех наименее развитых странах, а 10 из них достигли паритета в области начального образования. |
The Global Partnership for Education envisions a good-quality education for all children everywhere. |
Глобальное партнерство в области образования ставит перед собой задачу содействовать обеспечению повсюду качественного образования всем детям. |
Privatization in education also exacerbates discrimination against girls in gaining access to education. |
Приватизация в сфере образования также усиливает дискриминацию в отношении девочек с точки зрения использования возможностей для получения образования. |
States should put an end to market-driven education reforms that provide subsidies to private education. |
Государства должны положить конец проведению ориентированных на потребности рынка реформ в сфере образования, которые приводят к субсидированию частного образования. |
In order to work towards achieving universal primary education, the organization has been implementing its own education development support programmes. |
Для содействия достижению цели всеобщего начального образования организация осуществляет собственные программы по поддержке развития образования. |
Providing non formal education with appropriate program also helps to tackle difficulties faced in the secondary education system. |
Предоставление неформального образования на основе надлежащей программы также помогает преодолевать трудности, с которыми сталкивается система среднего образования. |
The Department of Education and Skills supports positive action measures to address social exclusion and inequality in the education system. |
Министерство образования и профессиональной подготовки поддерживает позитивные меры по решению проблем социальной изоляции и неравенства в системе образования. |
UNICEF Argentina provided support to some provincial education ministries to improve the quality of intercultural bilingual education. |
Отделение ЮНИСЕФ в Аргентине оказало поддержку некоторым министерствам образования в провинциях с целью повышения уровня межкультурного двуязычного образования. |
Testing methods should be based on the proposed goals of education, taking into account the different dimensions that define quality education. |
Методы проверки знаний должны быть основаны на предложенных целях образования с учетом многообразных аспектов, характеризующих качество образования. |
Only inclusive education systems can provide both quality of education and social development for persons with disabilities. |
Только системы инклюзивного образования способны гарантировать инвалидам как качество образования, так и их социализацию. |
Local education sections appoint specialists who monitor the education and social protection of children with disabilities. |
Отделами образования на местах назначены специалисты, которые осуществляют контроль получения образования и социальной защиты детей-инвалидов. |
The introduction of compulsory education represents the foundation for applying gender dimensions in the ministry's education strategy. |
Введение обязательного образования послужило толчком для усилий, направленных на обеспечение учета гендерной проблематики в стратегии образования, проводимой министерством. |
Education International is the global federation of teachers and education personnel. |
Интернационал Образования - это глобальная федерация учителей и работников образования. |
The Finnish National Board of Education has granted an annual appropriation designed to support and advance basic vocational education for immigrants. |
Финский Национальный совет по вопросам образования ежегодно выделяет ассигнования на цели поддержки и развития начального профессионального образования иммигрантов. |
This significant improvement has been achieved through continuous development of education policies and consistent allocation of resources to the education sector. |
Таких значительных результатов удалось добиться благодаря постоянному развитию политики в области образования и последовательному вложению ресурсов в сектор образования. |
The National Education Policy, 2010 has made provision for imparting knowledge of human rights at all education levels. |
Принятая в 2010 году национальная политика в области образования предусматривает распространение знаний о правах человека на всех уровнях образования. |