In the area of providing quality education and in keeping with the Government's holistic approach to education, a plan to achieve universal pre-school education before the end of this decade has been developed. |
В области предоставления качественного образования и в соответствии с комплексным подходом нашего правительства к образованию разработан план обеспечения всеобщего дошкольного образования до конца этого десятилетия. |
The system for the education of Czech Police Force officers is managed by the Department of Education and Police Education Administration at the Ministry of the Interior. |
Системой образования сотрудников Чешской полиции руководит департамент образования и управления полицейскими училищами Министерства внутренних дел. |
With regard to education, the Ministry of Education and Science is working actively to address racism, racial discrimination and xenophobia through education and the Government's youth policy. |
В области образования Министерство образования и науки активно работает над решением проблемы расизма, расовой дискриминации и ксенофобии средствами образования и молодежной политики правительства. |
The Ministry of Education, Culture and Science has been cooperating with international organizations in order to reform education system, improve quality of education and upgrade skills of teachers. |
Министерство образования, культуры и науки сотрудничает с международными организациями с целью реформирования системы образования, улучшения качества образования и повышения квалификации учителей. |
In addition, the Ministry on Education has a sub-secretary on intercultural education, which guarantees policies on intercultural and bilingual education. |
Кроме того, в министерстве образования имеется должность заместителя министра по межкультурным аспектам образования, и занимающий ее сотрудник обеспечивает осуществление политики по межкультурным аспектам двуязычного образования. |
Ministry of Education and Science of Georgia launched introduction of inclusive education principles since 2004-2005, with the support of Norwegian Ministry of Education and Research. |
Министерство образования и науки Грузии при содействии министерства образования и научных исследования Норвегии с 2004 - 2005 годов занимается внедрением принципов инклюзивного образования. |
In October 2011, the Ministry of Education launched a comprehensive review of the national education system aimed at developing a National Education Blueprint (NEB). |
В октябре 2011 года Министерство образования провело комплексное обследование национальной системы образования в целях разработки концептуального плана развития национального образования (КПРНО). |
Others stressed the importance of innovation in strengthening education, including technology literacy, secondary education and education in emergencies. |
Другие подчеркивали важность использования инноваций в целях укрепления системы образования, в том числе в области технической грамотности, среднего образования и образования в чрезвычайных ситуациях. |
National Education Assessment System is one of the key programs under the Education Policy to improve the quality of education at elementary level. |
Национальная система оценки образования является одной из основных осуществляемых в рамках стратегии в области образования программ по улучшению качества образования на начальном уровне. |
The Ministry also formulates standards of education, the content and procedure of education for teachers and enters into international cooperation agreements in the area of education. |
Это министерство также формулирует стандарты образования, программное содержание и методику образования преподавательского состава и заключает международные соглашения о сотрудничестве в области образования. |
Neither the Primary Education nor Secondary Education Department at the Ministry of Education, Culture and Science pursues a specific policy for girls from ethnic minorities. |
Ни Департамент начального образования, ни Департамент среднего образования Министерства образования, культуры и науки не проводят какой-либо особой политики в отношении девочек из числа этнических меньшинств. |
Supporting this system are the Ministry of Education, 15 municipal and provincial Offices of Education, and 179 local Offices of Education. |
Функционирование этой системы обеспечивается министерством образования, 15 муниципальными и провинциальными бюро по вопросам образования и 179 местными бюро по вопросам образования. |
Rural education is the responsibility of a Department of Education in Rural Areas, attached to the Primary Education Council. |
Руководство системой образования в сельской местности осуществляется Департаментом по делам образования в сельской местности, который подчиняется Совету по вопросам начального образования. |
In Scotland, adult basic education is the responsibility of the Community Education Service which is administered by the education authorities. |
В Шотландии организация начального образования для взрослых возложена на Общинную службу по вопросам образования, которой руководят органы образования. |
Rural education is the responsibility of the Department of Education for Rural Areas, which is subordinate to the Board of Primary Education. |
Руководство системой образования в сельской местности осуществляется Департаментом по делам образования в сельских районах, который подчиняется Совету по вопросам начального образования. |
The Ministry of Education shall set up, in departmental Technical Departments, a departmental cooperative education unit, pursuant to the decentralization policy for the education system. |
Министерство образования, в рамках проведения политики децентрализации системы образования, принимает на себя обязанность по созданию при технических отделах департаментов отделов кооперативного образования. |
The unintended consequence of the priority accorded to primary and/or basic education in global education strategies has been neglect of secondary and tertiary education. |
Неумышленным последствием уделения основного внимания вопросам начального и/или базового образования в рамках глобальных стратегий в области образования явилось отсутствие внимания к проблемам среднего и высшего образования. |
His powers are exercised through the Scottish Executive Education Department SEED liaises with the local education authorities and other bodies with an interest in education. |
Он осуществляет свои функции через министерство образования Шотландии. МОШ поддерживает связи с местными органами системы образования и другими органами, осуществляющими деятельность в сфере образования. |
It must be clearly understood that education for all was not only about primary education, but all types and levels of education. |
Следует четко понять, что цели образования для всех касаются не только начального образования, но и всех типов и уровней образования. |
Planned education development/reform in the subregion provides the appropriate environment for the development and adoption of human rights education programmes within the formal education system. |
Запланированное развитие/реформа системы образования в субрегионе создает необходимую среду для разработки и принятия программ образования в области прав человека в рамках формальной системы образования. |
It is imperative to place education at a priority position in the development strategy by strengthening compulsory education in the rural areas and developing vocational education and training. |
Необходимо уделять приоритетное внимание вопросам образования в рамках стратегии развития путем укрепления системы обязательного образования в сельских районах и развития профессионального образования и подготовки. |
The Ministry of Education and Culture has published the Strategic Plan for Education Reform, subtitled "Paraguay 2020: Meeting the education challenge". |
Министерство образования и культуры обнародовало Стратегический план реформы системы образования под названием «Парагвай 2020: навстречу вызовам в области образования». |
According to distribution by education levels, this proportion tends to be higher in primary education than in secondary education. |
Если учитывать разбивку по уровням образования, то в системе начального образования работало больше женщин, чем в системе среднего образования. |
With regard to education, the improvement in early childhood education has been steady and within the framework of the Government's policy of providing universal basic education. |
Что касается образования, то в области дошкольного образования и в рамках политики правительства по обеспечению всеобщего начального образования наблюдается устойчивый прогресс. |
Its members should have extensive experience in national and international environmental and education policies, in environmental education and in education for sustainable development. |
Члены группы экспертов должны обладать большим опытом в вопросах национальной и международной политики в области окружающей среды и образования, экологического образования и образования в интересах устойчивого развития. |