| A new Education Law had been adopted in 1998, containing provisions to introduce minority education programmes. | Новый закон об образовании был принят в 1998 году, и в нем содержатся положения о введении программ школьного образования для меньшинств. |
| UNESCO combats gender discrimination in education, working under the umbrella of the United Nations Girls' Education Initiative. | ЮНЕСКО борется с гендерной дискриминацией в сфере образования, действуя в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций в отношении обучения девочек. |
| The Government of Bangladesh through the Ministry of Education is making efforts to protect and promote the right to education despite monumental challenges. | Несмотря на значительные трудности правительство Бангладеш через министерство образования прилагает усилия по защите и поощрению права на образование. |
| The Bilingual Cross-Cultural Education Act was adopted with a view to establishing a special policy on bilingual education. | Принят Закон о двуязычном образовании в многокультурной среде, целью которого является разработка специальной политики в области двуязычного образования. |
| They could invite Education Ministers also to join the EfE to develop and implement the Strategy for Education for Sustainable Development. | Они могли бы предложить министрам просвещения также присоединиться к процессу ОСЕ в целях разработки и осуществления стратегий образования в интересах устойчивого развития. |
| The Ministry of Education supervises education up to the end of the secondary stage. | Министерство просвещения осуществляет руководство обучением вплоть до окончания ступени среднего образования. |
| This problem is currently being addressed by providing population education classes at all levels of education establishments. | В настоящее время эта проблема решается путем введения программы просвещения в вопросах народонаселения на всех уровнях системы образования. |
| MOES has also implemented a special education programme for children with special education needs. | Кроме того, Министерство образования и спорта реализует специальную программу обучения для детей с особыми потребностями. |
| The share of primary education as a percentage of total expenditure allocated to education is 55 per cent (2000/01). | Доля начального образования в виде процента от общих расходов на образование составляет 55 процентов (2000/2001 учебный год). |
| In collaboration with the Ministry of Education, the Lao Women's Union is promoting basic education for women and children. | В сотрудничестве с министерством образования Союз лаосских женщин способствует охвату женщин и детей начальным образованием. |
| Standards of education at various levels provide a possibility for the student to continue further education and for life-long learning. | Стандарты образования на различных уровнях обеспечивают учащимся возможность продолжать образование и приобретать знания в течение всей жизни. |
| The Government was strengthening its initiatives in several areas, including prenatal counselling, education of indigenous communities and public education. | Правительство расширяет свои инициативы в ряде сфер, в том числе дородового консультирования, просвещения коренных общин и образования общественности. |
| Family life education should be introduced in that context, and an extensive public education programme implemented. | В этой связи необходимо организовать обучение по вопросам семейной жизни и осуществлять широкую программу публичного образования. |
| Furthermore, the Health Education Centers operating under the Ministry of Education, provide information and counseling on a regular basis. | Кроме того, регулярным распространением информации и оказанием консультационных услуг занимаются центры медицинского просвещения, подведомственные министерству образования. |
| Continuing Education or opportunity for life-long education must be provided for all women of Samoa. | Всем женщинам Самоа должны быть предоставлены возможности для продолжения учебы или получения непрерывного образования. |
| The implementation strategy addresses primarily the ministries of education, which have the main responsibility for primary and secondary education at national level. | Стратегия осуществления касается в первую очередь министерств образования, которые несут главную ответственность за начальное и среднее образование на национальном уровне. |
| Several countries guaranteed equal access to education and the elimination of gender disparities in education. | Несколько стран гарантировали равный доступ к системе образования и ликвидацию гендерных различий в этой сфере. |
| The indigenous education programmes are based on the 21 goals of the National Aboriginal and Torres Strait Islander Education Policy. | Программы обучения представителей коренных народов основываются на 21 цели национальной политики в области образования аборигенов и жителей островов Торресового пролива. |
| Primary education is mandatory, providing general knowledge and skills and establishing a basis for any further education. | Начальное образование является обязательным - оно дает детям самые общие знания и навыки и закладывает основу для любого дальнейшего образования. |
| During the period, investments in second cycle education have not grown compared to that of basic education. | В течение отчетного периода инвестиции в систему образования второй ступени практически не увеличились по сравнению с базовым образованием. |
| Basic education and gender equality: Fully implement CCCs for education during declared emergencies. | Базовое образование и равенство между мужчинами и женщинами: полностью осуществить ОКО в сфере образования во время чрезвычайных ситуаций, объявленных правительствами. |
| Primary education is obligatory and has a general educational character and serves as a basis for further education. | Начальное образование является обязательным, носит общеобразовательный характер и служит основой для получения дальнейшего образования. |
| In military schools, students receive the secondary education needed for work or continued education. | В военных школах учащиеся получают среднее образование, необходимое для их работы или для продолжения образования. |
| Private establishments of primary education and general secondary education have the right to establish tuition fees. | Частные учебные заведения системы начального и общего среднего образования имеют право взимать плату за обучение. |
| Professional qualifications of a teacher are upgraded through self-education and at establishments that implement respective programmes of further education. | Повышение профессиональной квалификации преподавателя ведется через самостоятельные занятия и занятия в учебных заведениях, предлагающих соответствующие программы дальнейшего образования. |