The Education Bill referred to the special needs of people with disabilities in education. |
Особые потребности инвалидов в области образования отмечаются в Билле об образовании. |
On compulsory education, Singapore explained that all children, including those with disabilities, had access to quality education. |
Что касается обязательного образования, то Сингапур объяснил, что все дети, включая инвалидов, имеют доступ к качественному образованию. |
Those with severe disabilities, who could not attend mainstream schools, attended special education schools, overseen by the Ministry of Education. |
Дети с тяжелыми формами инвалидности, которые не могут посещать обычные школы, посещают специальные учебные заведения, подведомственные министерству образования. |
Medical education and training institutions must incorporate education regarding informed consent for vulnerable populations and their particular needs into curricula. |
Медицинские учебные учреждения должны включать вопросы образования в отношении осознанного согласия лиц из уязвимых групп населения и их особых потребностей в программы обучения. |
Solomon Islands had set that in the education work programme as a priority in achieving equal access to education. |
Соломоновы Острова установили в качестве приоритетного направления программы работы в области образования обеспечение равного доступа к образованию. |
It welcomed the importance given to university education through the creation of the Ministry of People's Power for Higher Education. |
Она приветствовала внимание, уделяемое высшему образованию, которое выразилось в создании Министерства высшего образования. |
Cuba acknowledged the increasing political and financial support to universal primary education and the incorporation of human rights into the education strategy. |
Куба отметила усиление политической и финансовой поддержки всеобщего начального образования и включение прав человека в образовательную стратегию. |
Poor availability and quality of education has translated into only half of school-aged children benefiting from regular education. |
Малая доступность и низкое качество образования приводят к тому, что лишь половина детей школьного возраста получают систематическое образование. |
As access to education has steadily increased, the quality of education remains a concern. |
Наряду с неуклонным расширением доступа к образованию, качество образования продолжает вызывать озабоченность. |
The importance of public education in promoting tolerance and understanding in the public education system was noted. |
Отмечается важная роль просвещения общественности в деле поощрения терпимости и взаимопонимания в рамках системы государственного образования. |
Millions have no proper education or have no education at all. |
Миллионы не имеют надлежащего или вообще какого-либо образования. |
Insecurity still prevails in many education institutions located in conflict zones, with long-lasting consequences for education systems and students. |
Во многих учебных заведениях, расположенных в зонах конфликтов, по-прежнему отсутствует безопасность, что чревато серьезными последствиями для систем образования и учащихся. |
Providing education and ensuring that education is protected during periods of emergency is not a choice, but an obligation. |
Предоставление образовательных услуг и обеспечение защиты образования в чрезвычайных ситуациях - это не вопрос выбора, это обязанность. |
Goal 2: Achieve universal primary education: all certified clubhouses provide education opportunities to people with serious mental illness. |
Цель 2: обеспечение всеобщего начального образования: все сертифицированные клубы предоставляют возможности для обучения людям с серьезными психическими заболеваниями. |
Retention at the primary level and transition from primary to post-primary education remain key challenges in basic education. |
Удержание детей в начальной школе и обеспечение перехода от начального к среднему и высшему образованию остаются ключевыми задачами в области базового образования. |
In 2004, the Government had approved the national goals for general education, emphasizing the role of environmental education. |
В 2004 году правительство одобрило национальные цели для общеобразовательной системы, связанные с повышением роли экологического образования. |
Access to education has increased globally for girls at all levels, and particularly in primary education, over the last decade. |
За последнее десятилетие доступ к образованию для девочек расширился в глобальных масштабах на всех уровнях, особенно в сфере начального образования. |
It would be necessary to reshape ICT education in schools and better utilize social networking tools in education. |
В будущем необходимо перестроить преподавание ИКТ в школах и эффективнее использовать в процессе образования инструменты социальных сетей. |
Strengthening and ensuring effective implementation of policy reforms in the education sector to eliminate barriers to quality basic education remains a priority. |
Приоритетной задачей по-прежнему остаются усиление и обеспечение эффективного осуществления политических реформ в секторе образования, с тем чтобы ликвидировать барьеры на пути к качественному базовому образованию. |
Several documentations passed looks at the Policy Statement for Early Childhood Education including Primary to Secondary Education. |
Несколько документов были учтены в Заявлении о принципах образования в раннем детском возрасте, включая обучение в начальной и средней школе. |
It recommended providing adequate resources to the education sector, in line with the Amended Education Law of 2007. |
Она рекомендовала выделить необходимые ресурсы сектору образования в соответствии с Законом об образовании с поправками 2007 года. |
The Ministry of Education has introduced, on a pilot basis, human rights education in ten schools. |
Министерство образования на экспериментальной основе ввело в десяти школах учебный курс по вопросам прав человека. |
In this regard, Lesotho College of Education has introduced Special Education in its curriculum. |
В этой связи Педагогический колледж Лесото ввел в свою учебную программу курс специального образования. |
Eight year compulsory education and the introduction of pre-school education more systematically have contributed positively schooling of girls. |
Положительное влияние на школьное обучение девочек оказали введение восьмилетнего срока обязательного обучения и более систематическое внедрение дошкольного образования. |
Civic education, which is a compulsory cross-curricular element of the general school education and training, ensures plenty of other possibilities for teaching and learning human rights. |
Гражданское образование как часть обязательной межпредметной составляющей общего школьного образования и воспитания предоставляет массу других возможностей для преподавания и обучения правозащитной тематике. |