| National education sector planning should be geared toward new realities affecting LDCs. | Планирование в национальной сфере образования необходимо привязать к новым реальностям, в которых оказались НРС. |
| Finally she asked the participants to provide information on their education and training experience and needs. | В заключение Председатель обратилась с просьбой к участникам представить информацию об их опыте и потребностях в области образования и профессиональной подготовки. |
| Few successful working models of education programmes for sustainable development currently exist. | В настоящее время существует всего лишь несколько успешно действующих типовых программ образования по вопросам устойчивого развития28. |
| Generally speaking these rates are much higher than in general secondary education. | В целом эти показатели гораздо выше, чем в системе среднего образования общего профиля. |
| All primary schools are registered under particular education authorities, which maintain and operate them. | Все начальные школы закрепляются за определённым руководящим органом системы образования, который отвечает за функционирование этих школ и управление ими. |
| Courses for supplementing elementary education last one school year. | Срок обучения на курсах дополнительного начального образования составляет один учебный год. |
| A strategic Government approach to Maori education is vital to improve Maori educational achievement. | Стратегический подход, применяемый правительством в отношении образования маори, имеет жизненно важное значение для повышения образовательного уровня маори. |
| The classifications adopted in the contemporary university education are overlooked. | При этом классификация, принятая в современной системе университетского образования, не всегда соблюдается. |
| Moreover, education and health care were free of charge. | Кроме того, следует отметить, что услуги в области образования и медицинского обслуживания предоставляются бесплатно. |
| Burundi legislation contained no provision that discriminated against girls in education. | В законодательстве Бурунди нет положений, предусматривающих дискриминационное отношение к девочкам в области образования. |
| Statistics showed that girls and women outnumbered boys and men in secondary and higher education. | Статистические данные показывают, что девочек и женщин больше, чем мальчиков и мужчин в системе среднего и высшего образования. |
| These included education, health and other services. | К ним относятся услуги в области образования, здравоохранения и в других областях. |
| Several professional development seminars were also conducted in connection with the education management information system project. | Кроме того, в связи с проектом «система управленческой информации по вопросам образования» было проведено несколько семинаров для подготовки специалистов. |
| Educational attainment in general remains strong and access to primary education is universal. | Успехи в области образования в целом остаются на высоком уровне, и доступ к начальному образованию является всеобщим. |
| Secondly, education is a basic condition for social development. | Качество и темпы социального развития страны будут определяться качеством и уровнем образования, получаемого ее населением. |
| Projects focused on education, research, training, awareness-raising and institution-building. | Проекты осуществлялись, главным образом, в области образования, исследований, подготовки, повышения осведомленности общественности и укрепления институциональной структуры. |
| Higher education faces the same problems faced by the primary and secondary sectors. | В системе высшего образования существуют те же проблемы, что и в начальном и среднем образовании. |
| The idea is to focus resources on few institutions offering quality higher education programs. | Идея заключается в том, чтобы направить ресурсы на развитие нескольких учреждений, обеспечивающих качественные программы высшего образования. |
| Regional conferences on human rights education. | Региональные конференции по вопросам образования в области прав человека. |
| Education was the sustainable path to equality. | Повышение уровня образования - это надежный путь к достижению равенства. |
| Education and culture shift are paramount for achieving SCP. | Первостепенное значение для достижения УПП имеют сдвиги в сферах образования и культуры. |
| As indicated above, university education absorbs more females than the Bahrain Training Institute. | Как было указано выше, в системе университетского образования женщины представлены шире, чем в Бахрейнском институте подготовки специалистов. |
| Similar efforts were made in adult and continuing education. | Аналогичные шаги предпринимаются в рамках системы образования для взрослых и программы непрерывного обучения. |
| The following statistics show the extent of concern with education. | О внимании, которое уделяется сфере образования, красноречиво свидетельствует приведенная ниже статистика. |
| The Ministry of Education has acted to mainstream special-needs students. | Министерство образования приняло меры к тому, чтобы включить учащихся с особыми потребностями в общий процесс обучения. |