The amounts they can charge are capped by the Ministry of Education and give rise to a proportional reduction in the State subsidy received. |
Размер платы ограничивается Министерством образования и пропорционально вычитается из суммы государственной субсидии. |
Improvements in women's education and the overall health care infrastructure are also tied to substantial reductions in maternal mortality. |
Совершенствование системы образования женщин и системы здравоохранения в целом также способствует значительному сокращению материнской смертности. |
This reduction is linked to significant improvements in Paraguayan women's education. |
Это снижение сопровождалось существенным повышением уровня образования женщин в Парагвае. |
The correlation between a high level of education and a reduction in fertility rates has been proven. |
Наличие связи между высоким уровнем образования и сокращением коэффициента фертильности уже доказано. |
Changes in the structure of education and location of the population are important components of poverty reduction. |
Важными компонентами деятельности по сокращению нищеты служат изменения в структуре образования и размещения населения. |
The concept of inclusive education is provided for in the Poverty Reduction Strategy for 2007 - 2009. |
Концепция инклюзивного образования предусмотрена Стратегией борьбы с бедностью на 2007-2009 годы. |
Specific attention should therefore be given to the education sector in the development of disaster risk reduction strategies. |
Поэтому при разработке стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий конкретное внимание следует уделять сектору образования. |
Also, the education processes substantially contribute to the reduction of the maternal and infant mortality rates. |
Получение образования также значительно способствует снижению показателей материнской и младенческой смертности. |
He emphasized the importance of education, promoting multiculturalism and mutual understanding, economic development and poverty reduction in eradicating terrorism. |
Он подчеркнул важность образования, поощрения культурного плюрализма и взаимопонимания, экономического развития и сокращения масштабов нищеты в деле искоренения терроризма. |
Consequently, the directorates established local disaster risk reduction committees comprised of students, community members, the Ministry of Education and UNICEF. |
Впоследствии управления создали местные комитеты по вопросам уменьшения опасности бедствий в составе учащихся и представителей общин, министерства образования и ЮНИСЕФ. |
To illustrate this, she presented statistical data which highlighted poverty reduction, increased economic growth and improved education outcomes in her country. |
В качестве иллюстрации она привела статистические данные о сокращении бедности, ускорении экономического роста и улучшении результатов образования в ее стране. |
Other goals such as increased gender equality in education and reduction of infant mortality still needed more effort. |
Достижение других целей, таких как расширение гендерного равенства в сфере образования и сокращение детской смертности, по-прежнему требует приложения дополнительных усилий. |
Local communities contributed to the reduction of prejudice and xenophobia through education and the facilitation of contact between individuals from different groups. |
Местные общины вносят свой вклад в борьбу с предрассудками и ксенофобией посредством образования и содействия в установлении контактов между представителями различных групп. |
This reduction is largely due to better education for women and girls. |
Это сокращение во многом обусловлено более высоким уровнем образования женщин и девочек. |
Regular education: in the national education system, apart from formal education, regular education is also provided. |
Регулярное образование: в национальной системе образования наряду с формальным образованием предоставляется также так называемое регулярное обучение. |
The education sector is also prioritised in the Second Poverty Reduction Strategy Paper, which is called "Sustainable Development Programme". |
Сектору образования придается первостепенное значение и в рамках второго Документа по стратегии сокращения бедности, который называется Программой устойчивого развития. |
It welcomed progress in education, including a reduction in illiteracy, and efforts to promote gender equality. |
Она приветствовала прогресс в сфере образования, включая сокращение неграмотности, и усилия по поощрению гендерного равенства. |
Kyrgyzstan noted the recent reduction in poverty and the provision of free education and health care. |
Кыргызстан отметил снижение уровня бедности в последнее время и обеспечение бесплатного образования и здравоохранения. |
It praised the attainment of the MDGs relating to hunger alleviation and poverty reduction, malaria prevention and universal primary education. |
Он приветствовал достижение страной ЦРТ в области борьбы с голодом и сокращения масштабов нищеты, профилактики малярии и обеспечения всеобщего начального образования. |
Cambodia is making progress to achieving universal 9 year basic education and poverty reduction as scheduled. |
В соответ-ствии с намеченным графиком Камбоджа добилась определенного прогресса в обеспечении всеобщего девятилетнего базового образования и сокращения масштабов нищеты. |
The efforts to promote education are part of the Poverty Reduction Strategy Framework Priority Action Programme. |
Усилия, направленные на развитие образования, являются частью Программы приоритетных действий Стратегических рамок сокращения масштабов нищеты. |
The Government has recently shown fresh interest in the areas of education, information technology, administrative development, unemployment reduction and the improvement of government administration. |
В последнее время усилилось внимание правительства к сфере образования, информационным технологиям, административному развитию, сокращению безработицы и совершенствованию государственного управления. |
Human resources development, particularly the promotion of education and health, and debt relief were other vital poverty reduction measures. |
Другими важными мерами по сокращению масштабов бедности являются развитие людских ресурсов, особенно содействие развитию образования и здравоохранения, и ослабление бремени задолженности. |
The reason for the reduction in the duration of mandatory education was that unnecessary subjects such as scientific communism had been dropped. |
Причина сокращения срока получения обязательного образования заключается в том, что из программы были изъяты такие ненужные предметы, как научный коммунизм. |
There is a need to identify effective drug demand reduction approaches through formal and non-formal education. |
Необходимо найти эффективные подходы к решению проблемы сокращения спроса на наркотики посредством формального и неформального образования. |