| JS1 noted that inclusive education has significantly progressed in recent years. | В СП1 было отмечено, что в последние годы в области всеобщего образования был достигнут значительный прогресс. |
| It recommended that inclusive education be expanded across Georgia. | При этом было рекомендовано распространить систему всеобщего образования на всю Грузию. |
| A similar percentage probably applies to education and employment sector. | Настолько же, по всей вероятности, придется увеличить и число подготавливаемых специалистов в секторах образования и трудоустройства. |
| UNDP noted that quality remained a challenge in primary education. | ПРООН отметила, что качество образования по-прежнему остается одной из проблем начальной школы. |
| Children are entitled to necessary health care and education. | Дети имеют право на необходимые услуги в области здравоохранения и образования. |
| As to illiteracy, education was a priority in the Constitution. | Что касается борьбы с неграмотностью, то вопросы образования занимают центральное место в Конституции. |
| Canada noted that education and welfare programmes had improved living standards. | Канада отметила, что программы в области образования и социального обеспечения позволили повысить уровень жизни людей. |
| Brazil recognized achievements in education, poverty eradication and well-being. | Бразилия признала наличие достижений в области образования, искоренения нищеты и обеспечения благосостояния людей. |
| That group faced structural poverty resulting in exclusion from education. | Эта группа сталкивается со структурной бедностью, что ведет к их исключению из сферы образования. |
| An observer noted that children without adequate education faced numerous problems. | Один из наблюдателей отметил, что дети без адекватного образования сталкиваются с многочисленными проблемами. |
| Courts should develop and standardize induction courses and legal education programmes. | Суды должны разработать и стандартизировать программы подготовительных курсов для зачисления на службу, а также программы юридического образования. |
| It emphasized progress achieved in basic education and legislative measures to improve women's conditions. | Алжир акцентировал внимание на прогрессе, достигнутом в области базового образования, и законодательных мерах по улучшению положения женщин. |
| It inquired about good practices in education and health. | Она хотела бы больше узнать о передовой практике страны в области образования и здравоохранения. |
| Determine which human rights education initiatives exist already and identify effective practices and programmes. | Определить, какие инициативы в сфере образования в области прав человека уже существуют, и выявить эффективные виды практики и программы. |
| Education thus benefited individuals and the country in which they lived. | Таким образом, получение образования идет на пользу, как индивидуумам, так и стране, в которой они проживают. |
| Our highest budget allocation goes to education. | Самый большой объем бюджетных средств направляется нами в область образования. |
| On universal primary education, the pace of progress has improved. | Что касается обеспечения всеобщего начального образования, то сейчас темпы достижения прогресса в этой области возросли. |
| They have made considerable progress towards gender equality and universal primary education. | Эти страны смогли достичь значительных результатов в сфере обеспечения гендерного равенства и всеобщего начального образования. |
| The challenge is greater in secondary education. | В области среднего образования перед нами стоит более масштабная задача. |
| UNICEF is also active in partnerships aimed at providing education in emergencies. | ЮНИСЕФ активно участвует также в партнерствах, направленных на обеспечение образования в условиях чрезвычайных ситуаций. |
| The IASC education cluster was fully established in 2008. | В 2008 году был полностью сформирован тематический блок МПК по вопросам образования. |
| It promotes SCP patterns through education by emphasizing individual behaviours and choices. | В ней пропагандируются модели достижения УПП с помощью образования путем уделения основного внимания индивидуальным моделям поведения и предпочтениям. |
| Recorded a continuous and growing trend of women in education. | Отмечается сохраняющаяся и усиливающаяся тенденция к увеличению доли женщин в сфере образования. |
| United Kingdom Higher education partnership for sustainability in 2000 - 2003. | Партнерство в сфере высшего образования в интересах устойчивости Соединенного Королевства (2000 - 2003 годы). |
| Data indicated that only around 20% of RAE pupils completed compulsory education. | Данные указывают на то, что только около 20% учащихся из числа РАЕ завершили курс обязательного образования. |