| The expenditure on public education in 1991/92 totalled £10.2 million. | Расходы на образование в 1991/92 финансовом году составили 10,2 млн. фунтов стерлингов. |
| As regards gender stereotyping in terms of subject of study, there has been a notable rise in the number of girls opting for science and technology at HAVO (senior secondary general education) and VWO (pre-university education) level. | Что касается гендерных стереотипных представлений относительно изучаемых предметов, то отмечается заметное увеличение числа девочек, отдающих предпочтение научно-техническим дисциплинам на уровне СОСО (старшая ступень общего среднего образования) и ПУО (предуниверситетское образование). |
| Education & Training which investigates the employment rate of women and men and the impact of education on women's employment rate. | Образование и профессиональная подготовка; в рамках исследования был проанализирован уровень занятости женщин и мужчин и влияние образования на занятость женщин. |
| 2.6 Improve the quality of education: Goal 6 of Education for All | 2.6 Повышение качества образования: цель 6 инициативы «Образование для всех» |
| Although they hold great potential for linking youth to the world of work, traditional technical and vocational education and training systems are often considered second-rate, separate-track education, characterized by underinvestment and a lack of relevance. | Традиционные системы профессионально-технического обучения и подготовки, хотя они и имеют большие возможности в плане связывания молодежи с миром труда, часто рассматриваются как второсортное, обособленное образование, характеризующееся недостаточными инвестициями и неактуальностью. |
| Ministry of Education statistics on enrolment in various branches of education indicate that progress has been achieved as regards the acceptability of industrial education in the eyes of girl students. | Данные Министерства образования по набору в различные области образования показывают, что в готовности девушек получать образование в области промышленности был достигнут прогресс. |
| Human rights courses had been incorporated into secondary education curricula. | В программы среднего образования включены учебные курсы, посвященные вопросам прав человека. |
| To promote education in astronomy, the Centre will be launching a weekend programme for science teachers in consultation with the Department of Education. | Для содействия преподаванию астрономии Центр в консультации с Министерством образования приступит к осуществлению рассчитанной на выходные дни программы для преподавателей естественных наук. |
| In 1993-1994, 45 Romas attended primary education classes for adults, approved by the Ministry of Education, Sciences and Technology. | В 1993-1994 годах в классах начальной школы для взрослых, одобренных министерством образования, науки и технологии, училось 45 цыган. |
| The Ministry of Education and Higher Education has placed the rehabilitation and development of its material resources - the construction, upgrading and equipping of educational facilities - at the top of its priorities. | Министерство среднего и высшего образования придает первостепенное значение восстановлению и развитию своих материальных ресурсов - строительству, реконструкции и оснащению оборудованием учебных заведений. |
| (b) Identification of future reduction options. | Ь) выявление перспективных вариантов сокращения выбросов. |
| They offer diagnosis and treatment, and their activities are aimed at the early identification, upbringing, education, social adaptation and integration of children with developmental problems. | Это диагностико-коррекционные учреждения, деятельность которых направлена на своевременное выявление, воспитание, обучение, социальное согласование и интеграцию в обществе детей с проблемами развития. |
| This involves identifying and registering disabled persons island wide, providing vocational educational opportunities and facilitating the inclusion of parents in the education of children with special needs. | Она включает выявление и регистрацию инвалидов на всей территории острова, создание возможностей в области профессионального обучения и содействие включению родителей в процесс обучения детей с особыми потребностями. |
| These models involve strategies to actively target persons not in education and strategies to improve student retention rates and education quality, including psycho-emotional support, the school meals programme and the supply of teaching materials. | Такие модели предусматривают активное выявление населения, не охваченного образованием, и меры по обеспечению регулярного посещения учащимися занятий и по повышению качества обучения, в том числе путем оказания учащимся психоэмоциональной поддержки, организации школьного питания и обеспечения школьными принадлежностями. |
| Ideally, an ex ante macroeconomic policy framework that focuses on long-term investments in disaster risk reduction should have four distinct components: risk identification; risk mitigation; risk-preparedness; and financial protection. | В идеальном случае рамки макроэкономической политики, нацеленной на долгосрочные инвестиции в уменьшение опасности бедствий, должны включать четыре конкретных компонента: выявление рисков; уменьшение рисков; готовность к рискам; и меры финансовой защиты. |