One of modern methods are used by 17.6% of women with high or higher education, and only 6.5% of women with primary education. | Тот или иной современный способ контрацепции используют 17,6 процента женщин со средним или высшим образованием и только 6,5 процента женщин, имеющих начальное образование. |
Furthermore, the benefits of education include children living to adulthood and mothers surviving childbirth, as well as people enabled through quality education to protect themselves from disease or to be more likely to seek professional help. | Помимо этого образование способствует тому, чтобы дети дольше жили и матери успешно переносили роды; также благодаря качественному образованию люди смогут лучше защитить себя от болезней и с большей вероятностью будут обращаться за квалифицированной медицинской помощью. |
One of the aims set out in article 3 of the Education Act of 15 August 2009 is to guarantee and protect citizens' constitutional right to education. | Одной из задач в области образования, предусмотренных статьей 3 Закона Туркменистана "Об образовании" (15.08.2009), является обеспечение и защита конституционного права граждан на образование. |
Because post-conflict reconstruction presents opportunities for reform of education systems, intersectoral policies are needed in order to address the special needs of youth in such contexts, including quality education that emphasizes conflict resolution, relevant skills and access to decent jobs. | Поскольку постконфликтное восстановление открывает возможности для реформы систем образования, необходима межсекторальная политика для учета специальных потребностей молодежи в таких условиях, включая качество образование, которое делает упор на урегулирование конфликта, соответствующие знания и навыки и доступ к достойной работе. |
One of the aims set out in article 3 of the Education Act of 15 August 2009 is to guarantee and protect citizens' constitutional right to education. | Одной из задач в области образования, предусмотренных статьей 3 Закона Туркменистана "Об образовании" (15.08.2009), является обеспечение и защита конституционного права граждан на образование. |
Deputy Director-General for Adult Education, Ministry of Education, 1982 | Заместитель Генерального директора по вопросам образования для взрослых, министерство просвещения, 1982 год. |
The Ministry of Education and Higher Education has placed the rehabilitation and development of its material resources - the construction, upgrading and equipping of educational facilities - at the top of its priorities. | Министерство среднего и высшего образования придает первостепенное значение восстановлению и развитию своих материальных ресурсов - строительству, реконструкции и оснащению оборудованием учебных заведений. |
UNICEF is also encouraging Governments to re-examine their budgetary allocations to basic education and to find ways of reducing the unit costs of education while improving access and quality. | ЮНИСЕФ призывает также правительства пересмотреть свои бюджетные ассигнования на цели базового образования и изыскать пути сокращения удельных расходов на образование при одновременном повышении его доступности и качества. |
As for education, we have made it possible for the poorer segments of the population to obtain demand subsidies, and use them for either public or private education. | Что касается образования, мы предоставили возможность бедным слоям населения получать субсидии и использовать их для обучения в государственных или частных школах. |
In 1989 for instance, the Federal Government established the National Commission for Nomadic Education designed to provide education for the children of the nomadic population. | Так, в 1989 году федеральное правительство учредило Национальную комиссию по вопросам образования детей кочевников. |
C. Identification, prevention and reduction of statelessness | С. Выявление, предотвращение и сокращение безгражданства |
The programmes are generally intended to identify and remove systemic barriers in employment, housing or education that discriminate against members of designated groups. | Как правило, эти программы направлены на выявление и устранение системных барьеров в сфере занятости, жилья и образования, которые ведут к дискриминации против тех или иных групп населения. |
The contests aim at promoting the systematic participation of children, pupils and students in physical education and sport exercises, developing promising young talents, and improving the network of sport facilities and related educational establishments. | Целью соревнований является широкое привлечение детей, учащихся к систематическим занятиям физической культурой и спортом, выявление молодых и перспективных талантов, совершенствование сети спортивных баз, учебных заведений. |
(c) Knowledge for a sustainable food system: identifying and providing for education, training, knowledge-sharing and information needs; | с) знания на службе системы устойчивого производства продовольствия: выявление и обеспечение мер в области образования, подготовки кадров, обмена знаниями и информационных потребностей; |
In the area of education and in the framework of the Special Plan, UNESCO implements regional projects geared to identifying common national basic educational needs, increasing schooling, reducing illiteracy and improving the quality and efficiency of the educational systems. | Что касается образования, то в рамках Специального плана ЮНЕСКО осуществляет региональные проекты, направленные на выявление общих национальных потребностей в области базового образования, развитие системы школьного обучения, ликвидацию неграмотности и повышение качества и эффективности систем образования. |