| Making education compulsory meant that parents had a duty to ensure that their children received education, and this understanding has continued ever since. | Введение системы обязательного образования означало, что родители обязаны принимать меры к обеспечению того, чтобы их дети получили образование, и эта концепция сохраняется до сегодняшнего дня. |
| This focus is justifiable in education but many issues concerning human rights in education are not resource dependent. | Такой подход оправдан, если говорить непосредственно об образовании, но многие вопросы, касающиеся прав человека в сфере образования, не зависят от имеющихся ресурсов. |
| and, third, allocations within education ought to prioritize primary education. | и, в-третьих, приоритет в структуре расходов в самой сфере образования должен отдаваться начальному образованию. |
| The Committee is also concerned that reproductive health education is not part of the official curriculum of primary and secondary education. | Комитет озабочен также тем, что изучение вопросов репродуктивного здоровья не является частью официальной учебной программы в системе начального и среднего образования. |
| Preparations are also under way to integrate mine awareness education into the formal education system and with the public health sector. | Также ведется подготовка к тому, чтобы заниматься информированием о минной опасности в рамках системы официального образования и в секторе общественного здравоохранения. |
| Initiatives to improve girls' access to education included a project to address stereotyped textbooks and promote co-education. | Одной из инициатив, направленных на облегчение получения образования девочками, стал проект, осуществление которого предусматривает ликвидацию стереотипов в учебниках и поощрение совместного обучения. |
| Education officials met in January 1996 and drew up a national education and training plan. | В январе 1996 года состоялась встреча ответственных сотрудников, занимающихся вопросами просвещения, на которой был разработан национальный план действий в сфере образования и профессиональной подготовки. |
| The Education Act applies only to secular education and presupposes the independence of educational establishments run by religious associations. | Закон об образовании охватывает только сферу светского образования и постулирует независимость образовательных и воспитательных учреждений, в частности, от религиозных объединений. |
| International Prison Watch has informed the Office of the publication of reports on education, including human rights education, in prisons. | Правозащитная организация "Интернэшнл призон уоч" информировала Управление об издании докладов по вопросам образования, включая образование в области прав человека, в тюрьмах. |
| 1988 Ghana and Nigeria Study tour on comparative education for the Education Policy Review Commission | 1988 год Гана и Нигерия Исследование по сравнительной педагогике для Комиссии по обзору политики в области образования с выездом на место |
| Current education materials, as well as access of young women to education, remain gender-biased. | Используемые в настоящее время учебные материалы, а также доступ молодых женщин к получению образования по-прежнему не свободны от дискриминационных ограничений. |
| Basic vocational education can be obtained at upper secondary schools and higher vocational education in polytechnics. | Базовое профессионально-техническое образование можно получить в средних школах второй ступени и в системе высшего специального образования в политехнических вузах. |
| Their Recommendations on Education recommend "that States parties ensure access for indigenous children to appropriate and high quality education". | В своих рекомендациях по вопросам образования участники сессии рекомендовали, «чтобы государства-участники обеспечили детям из числа коренного населения доступ к надлежащему и качественному образованию». |
| According to the Australian Constitution, state and territory governments are responsible for all matters relating to school education and technical and further education. | Согласно Конституции Австралии, правительства штатов и территорий отвечают за все вопросы, касающиеся школьного обучения, а также получения технической подготовки и дальнейшего образования. |
| However, more investment in education is necessary to turn the private expenses of education into public expenses. | Однако потребуется привлечь дополнительные финансовые средства для развития системы образования, с тем чтобы покрывать расходы на образование за счет государственных, а не частных средств. |
| Convinced that education was the key to opportunity, the Government had worked to ensure universal access to equal education. | Будучи убежденным в том, что образование является ключевым условием реализации потенциала, правительство стремится к обеспечению всеобщего доступа к равным возможностям в области образования. |
| Assess work to date and prepare long-term programmes for human rights education, in consultation with the Ministry of Education. | Оценка проделанной до данного момента работы и подготовка долгосрочных программ по вопросам просвещения в области прав человека в консультации с министерством образования. |
| While the State insists that education is a priority, the education system is severely under-funded. | Несмотря на постоянные заявления государства о том, что образование является одной из первоочередных задач, система образования испытывает серьезное недофинансирование. |
| Meetings were held with Education authorities and University Faculty of Education to discuss the revision of existing textbooks. | Для целей обсуждения вопроса о пересмотре существующих учебников был проведен ряд совещаний с участием представителей органов образования и педагогического факультета Университета. |
| Basic education is organized into standard and alternative basic education. | Система базового образования подразделяется на обычное базовое образование и альтернативное базовое образование. |
| Domestic courts have started to recognize that children themselves have standing to vindicate their right to education and rights in education. | Начался процесс признания национальными судами того факта, что само положение детей, позволяет им защищать свое право на образование и права в сфере образования. |
| Education was its largest programme: it was administering 651 schools providing basic education to 490,000 students. | Наиболее важной является программа в области образования: Агентство осуществляет управление 651 школой, в которых получают базовое образование 490 тыс. учащихся. |
| Those projects would concentrate on elementary education and promotion of the Basic Education for Growth Initiative. | Эти проекты будут касаться, главным образом обучения грамоте и развития Инициативы в отношении базового образования в целях развития. |
| Municipal adult education consists of primary and secondary education programmes for adults complemented by advanced courses. | Образование для взрослых на муниципальном уровне осуществляется на основе программ начального и среднего образования для взрослых, а также дополнительных учебных курсов. |
| These require upholding education as a free public service and defining the permitted scope of free trade in education services. | Для этого необходимо утвердить образование в качестве бесплатной услуги государства и определить, в каких пределах разрешается вести свободную торговлю услугами в области образования. |