| The national system of education must strengthen the quality of the education that it provides to its pupils. | Необходимо повысить качество подготовки учащихся, обеспечиваемой национальной системой образования. |
| Madrasa education is an inseparable part of the national education system in Bangladesh. | Образование в медресе является неотъемлемой частью национальной системы образования в Бангладеш. |
| Continuing education is available to managerial employees and professionals in all fields (areas) of education. | Повышение квалификации руководящих работников и специалистов осуществляется по всем профилям (направлениям) образования. |
| The Ministry of Education includes a directorate dedicated to special education. | В Министерстве образования имеется управление по вопросам специализированного обучения. |
| To promote the effectiveness of Civics and Ethical Education, the Ministry of Education has taken different measures so far. | Министерство образования принимает различные меры для повышения эффективности преподавания курса гражданского воспитания этики. |
| By an order of the Ministry of Education and Science, a plan has been approved for measures to integrate the principles of gender equality into education. | Приказом Министерства образования и науки утвержден план мероприятий по внедрению принципов гендерного равенства в образование. |
| In the field of vocational education, a significant place and role has also been given to adult education. | В области профессионально-технического образования значительное место, а также роль отводятся образованию взрослых. |
| Special education is provided in compliance with all the compulsory and universally available programs of education. | Специальное образование дается в соответствии со всеми обязательными и общедоступными программами образования. |
| The Education Act 1991 has a statutory framework for the education of individuals with disabilities. | Закон об образовании 1991 года содержит законодательную основу для получения образования инвалидами. |
| This education has been expanded to basic six-year primary education. | Этот уровень образования распространяется на базовое шестилетнее обучение. |
| JS1 recommended that Hungary eliminate segregated education within a fixed period of time and draft a strategy for the introduction of an inclusive education. | В СП1 Венгрии рекомендуется устранить практику раздельного обучения в установленные сроки и разработать стратегию по обеспечению всеобщего образования. |
| The 15-year free education programme needs to be strengthened to ensure that children do receive education free of charge without any costs. | Программа пятнадцатилетнего бесплатного образования нуждается в укреплении для обеспечения того, чтобы дети могли получать бесплатное образование. |
| It noted the access to education for disadvantaged persons, the universal primary-education policy and the high literacy rate. | Она отметила доступ малоимущих к образованию, политику всеобщего начального образования и высокий показатель грамотности. |
| In Oman, the World Conference on Education for Sustainable Development was organized by the Education Ministry, in cooperation with UNESCO. | В Омане министерство образования в сотрудничестве с ЮНЕСКО организовало Всемирную конференцию по образованию в интересах устойчивого развития. |
| To that end, it was also important to take a holistic approach to education reform by strengthening national education systems. | Для этого важно также придерживаться последовательного подхода к реформе образования, укрепляя национальные образовательные системы. |
| In the new Education Act it is proposed that this level of education becomes compulsory. | В новом Законе об образовании предполагается сделать этот уровень образования обязательным. |
| Since 1990's non formal education has becoming part of education system. | С 1990-х годов неформальное образование стало частью системы образования. |
| The share of women is high also in the education system, especially in pre-school education. | Высока доля женщин и в системе образования, особенно дошкольного. |
| (b) The expansion of secondary education, which raised the education standards of young and adult Cubans. | Ь) широкомасштабное распространение среднего образования, поднявшее средний уровень обучения молодых и взрослых кубинцев. |
| Issues of particular concern are access to education, the language of educational instruction and the cultural content of education. | Особое внимание необходимо уделять вопросам доступа к образованию, языку обучения и культурному наполнению образования. |
| Education is provided for all prisoners to the level of higher education. | Всем заключенным предоставляется образование вплоть до уровня высшего образования. |
| The county councils have an obligation to ensure that all pupils receive education according to the Education Act. | Окружные советы обязаны обеспечивать предоставление всем учащимся образования в соответствии с Законом об образовании. |
| Algeria welcomed the setting up of a free education system which guarantees compulsory primary education. | Делегация Алжира приветствовала создание системы бесплатного образования, гарантирующей обязательное начальное образование. |
| The importance of securing continual space education throughout all levels of education was emphasized. | Было подчеркнуто значение обеспечения непрерывного космического образования на всех уровнях обучения. |
| Nonetheless, many problems were still facing the education sector, including the education of individuals with disabilities. | Тем не менее сектор образования продолжает сталкиваться со многими проблемами, включая образование инвалидов. |