National information systems managing education and literacy |
Национальные информационные системы для управления системой образования и усилиями по борьбе с неграмотностью |
Countries with education sector policies that include national WASH in Schools targets |
Страны, имеющие политику в секторе образования, которая включает целевые задания национальной стратегии в области водоснабжения, санитарии и гигиены в школах |
Supporting non-formal education improves the quality of education, enhances lifelong learning, develops social skills, and delivers where formal education fails or doesn't reach and closes the gender gap in accessing education and employment. |
Поддержка неформального образования ведет к улучшению качества образования, совершенствованию процесса непрерывного обучения и развитию социальных навыков и позволяет добиться результатов там, где формальное образование оказывается неэффективным или не в состоянии охватить определенные контингенты, и ликвидировать гендерный дисбаланс в уровнях доступа к образованию и трудоустройству. |
Non higher education is coordinated by the Ministry of Education, and higher education by the Ministry of Science and Higher Education (Chart 44). |
За образование уровня ниже высшего отвечает министерство образования, а за высшее образование - министерство науки и высшего образования (таблица 44). |
Monaco provided relevant information on how the Monegasque Cooperation had contributed to three forms of education: formal education, non-formal and literacy education, and vocational education. |
Монако представило соответствующую информацию о том, как "Монакское сотрудничество" способствовало развитию трех форм образования: формального, неформального образования и обучению грамотности, а также профессиональному обучению. |
The interventions range from education to health care and housing. |
Диапазон таких мер широк - от мер в сфере образования, до помощи в области медицинского обслуживания и в обеспечении жильем. |
UNFPA published a technical paper on the reconceptualization of population education for dissemination in 1993. |
Подчеркивая необходимость установления приоритетов в рамках школьных программ, ЮНФПА опубликовал технический документ о пересмотре концептуальных рамок образования в области народонаселения для его распространения в 1993 году. |
The community-based approach to primary education project has introduced child-friendly and participatory teaching methods. |
Разработанный на уровне общин подход к реализации проекта в области начального образования обеспечил применение методов обучения, учитывающих потребности детей и поощряющих их к участию в этом процессе. |
Intensive District Approach to Education for All project |
Проект, связанный с реализацией активного подхода к проблемам обеспечения образования для всех на уровне районов |
Elementary education has been declared to be a fundamental right. |
В течение последних семи лет Индия осуществляла новую комплексную программу в области образования, известную как "Сарва Шикма Абхиян". |
Involvement in Retraining for Basic Education, |
Участие в программах переподготовки для получения базового образования в городских и сельских районах |
Given the Government's commitment to the development of education, universal access to education has long been achieved for primary education and was guaranteed for secondary education for the first time in the year 2001. |
Благодаря приверженности правительства делу развития образования уже давно обеспечен всеобщий доступ к начальному образованию, а в 2001 году впервые было гарантировано всеобщее среднее образование. |
The lack of the necessary material and technical resources is leading to a reduction in the quality of supplementary education, which in turn is leading to a drop in numbers in the oldest age group. |
Отсутствие необходимого материально-технического обеспечения приводит к снижению качества содержания дополнительного образования, что повлекло за собой потерю контингента в старшей возрастной группе. |
The external student system, education in the family, self-education and other arrangements are used to ensure the education and upbringing of children who cannot attend general education schools regularly. |
), используются такие формы образования, как экстернат, семейное образование, самообразование и др. 254. |
Education should prepare learners for parenthood or political participation, enhance social cohesion and tolerance. |
Цель образования должна заключаться в том, чтобы готовить учеников к выполнению родительских обязанностей или принимать участие в политической деятельности, способствовать социальной интеграции и развивать терпимость. |
Other than free primary education, schools were given Ksh. to make schools more disability friendly; The reduction of the National HIV prevalence rate from 13.6 per cent in 2002 to about 7 per cent in 2004. |
Помимо бесплатного начального образования, школам было выдано 2000 КШ и 10000 КШ, с тем чтобы облегчить обучение в школах инвалидов. |
Among the results already achieved, mention should be made of a reduction in the incidence of various diseases, an improvement in the level of education and the development of various types of recreational activities. |
Среди уже достигнутых результатов следует назвать такие, как снижение детской заболеваемости, укрепление основ системы образования и организация различных видов досуга. |
For children, quality education means: |
Что же касается детей, то качество образования для них означает следующее: |
Education did not necessarily require a complex infrastructure. |
Расходы на осуществление этих необходимых мер не должны служить оправданием для ослабления усилий в области образования. |
Minister for Education, Women and Culture |
1992 - 1996 годы Министр образования, по делам женщин и культуры. |
Empowerment through education and training is essential to ensure full political and policy participation. |
Расширение прав и возможностей женщин за счет образования и профессиональной подготовки - это решающая предпосылка для обеспечения всестороннего участия женщин в политической жизни и в разработке политики. |
uplift education standards for quality community courses and services; |
повысить стандарты образования для обеспечения качества курсов по подготовке специалистов для общин и сферы услуг, предоставляемых общиной; |
All young people to reach age 19 ready for skilled employment or higher education. |
Обеспечить, чтобы все молодые люди, достигшие возраста 19 лет, были готовы к квалифицированной трудовой деятельности или к получению высшего образования. |
These are highly relevant to equality of opportunity in education for other disadvantaged groups. |
Эти рекомендации весьма важны и для работы по обеспечению равенства возможностей в сфере образования для других групп населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
The project contributed vastly to raising gender awareness through education and public awareness campaigns. |
Этот проект в значительной мере способствовал повышению информированности по гендерным вопросам через посредство проведения кампаний в области образования и повышения уровня информированности населения. |