Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Eduction - Образования"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образования
However, the multiple crises facing those countries had been threatening the success they had achieved in a number of areas including employment, education, poverty reduction and child and maternal health. Однако затронувшие эти страны множественные кризисы создают угрозу для успешных результатов, полученных ими в ряде областей деятельности, включая усилия по обеспечению занятости, развитию образования, сокращению масштабов нищеты и охране детского и материнского здоровья.
Pakistan commended strides made in domestic legislative reforms, health care, poverty reduction, housing, gender equality, women's empowerment and provision of free primary and secondary education. Пакистан отметил успехи, достигнутые в таких областях, как реформирование национального законодательства, медицинская помощь, сокращение нищеты, жилище, гендерное равенство, улучшение положения женщин и предоставление бесплатного начального и среднего образования.
Growth might not be sufficient in itself, but it was certainly a necessary condition to achieve poverty reduction, as economic growth enabled countries to strengthen their health and education systems. Одного лишь экономического роста может оказаться недостаточно, однако он, безусловно, является необходимым условием для сокращения масштабов нищеты, поскольку он позволяет странам укрепить свои системы здравоохранения и образования.
The Strategy and Action Plan sets targets for the reduction of the number of unplanned births to teenage mothers and includes actions to improve communication, promote education opportunities and the provision of user-friendly services. В стратегии и плане действий установлены целевые показатели сокращения числа незапланированных рождений у несовершеннолетних матерей и предусмотрены меры по улучшению коммуникации, расширению возможностей для образования и предоставлению услуг, ориентированных на нужды пользователей.
The main achievement to date has been the significant reduction of de jure discrimination in employment, education, accommodation, sports, hospitality industry, broadcasting and the delivery of state services including health and welfare services. На сегодня главный успех заключается в значительном ограничении дискриминации де-юре в сфере занятости, образования, распределения жилья, спорта, культурно-бытового обслуживания, теле- и радиовещания и предоставления государственных услуг, включая здравоохранение и социальное обеспечение.
Needs assessments undertaken by the international community as well as donor programmes should give greater emphasis to the special needs and concerns of women and girls in a conflict-affected country, including through poverty reduction, health, education and empowerment strategies. При проведении международным сообществом и донорскими программами оценки потребностей больше внимания следует уделять особым потребностям и проблемам женщин и девушек в пострадавших от конфликта странах, в том числе с помощью стратегий борьбы с бедностью, охраны здоровья, образования и расширения их прав и возможностей.
For example, more progress has been made in reducing infant and maternal mortality (reductions of nearly 50 per cent) than in achieving universal primary education. Так, прогресс в области снижения материнской и младенческой смертности оказался более значительным (сокращение почти наполовину), чем, например, в сфере всеобщего начального образования.
The sharp increase in the numbers of refugees coming into the country had overstretched and diverted limited resources, which could otherwise have been used in poverty reduction initiatives, in particular improvements in health and education standards. Резкое увеличение числа беженцев, прибывающих в страну, привело к перенапряжению и отвлечению ограниченных ресурсов, которые в противном случае могли бы использоваться на реализацию программ сокращения масштабов бедности, в частности на улучшение стандартов в области здравоохранения и образования.
The lack of tangible progress on sanitation was a major stumbling block not only to sustainable development but also to health, poverty reduction, education and gender equality. Отсутствие заметных успехов в деятельности в области санитарии является серьезным препятствием на пути не только устойчивого развития, но и улучшения в сфере здравоохранения, сокращения бедности, образования и обеспечения гендерного равенства.
Some success had been achieved in the field of health care and education, such as a reduction of infant and maternal mortality and malnutrition in the under-five population, an expanded immunization programme and increased access to drinking water. Определенные успехи были достигнуты в области медицинского обслуживания и образования, включая сокращение показателей младенческой и материнской смертности и недоедания среди детей в возрасте до 5 лет, повышение уровня охвата населения программой иммунизации и расширение доступа к питьевой воде.
The Government was implementing an eight-point strategy under the poverty reduction strategy paper (PRSP), covering employment, nutrition, education, local governance, maternal health, sanitation and safe water, criminal justice and monitoring. Правительство реализует соответствующую стратегию из восьми пунктов в рамках документа о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), которая касается занятости, питания, образования, местного управления, охраны материнства, санитарии, обеспечения питьевой водой, уголовного правосудия и контроля.
To address this, the GPRS and other policies have focused on girl-child education, economic empowerment of women, raising of the living standards of the vulnerable and the excluded, and reduction in maternal mortality rates. Для решения этих проблем в ГССМН и других программах основной упор был сделан на проблему образования для девочек, расширение экономических возможностей и прав женщин, повышение уровня жизни уязвимых и маргинальных групп населения и на снижение показателей материнской смертности.
The other problem is the unavailability of data for certain segments of education, such as religious education, military education and education in the field of internal affairs. Другой проблемой является недоступность данных об определенных сегментах образования, таких как религиозное образование, военное образование и образование в сфере внутренних дел.
This brought overall aid to education back to the 2008 level, and aid reductions are expected to continue in coming years. В итоге общий объем выделяемой на цели образования помощи вернулся к уровню 2008 года, и ожидается, что в предстоящие годы объемы такой помощи будут продолжать сокращаться.
His Government attached high priority to poverty reduction, as reflected in its substantial investment in agriculture and food security, water and sanitation, health, education and rural transport. Правительство страны оратора уделяет первоочередное внимание сокращению масштабов нищеты, что проявляется в выделении значительных инвестиций на развитие сельского хозяйства и обеспечение продовольственной безопасности, водоснабжения и санитарии, здравоохранения, образования и транспорта в сельских районах.
It contains goals and recommendations for the reduction of infant, child and maternal mortality; advances in education; and universal access to reproductive health care, including family planning, by the year 2015. Там ставятся задачи и приводятся рекомендации, касающиеся сокращения младенческой, детской и материнской смертности, улучшения образования и обеспечения к 2015 году всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья, включая планирование семьи.
Promotion and awareness-raising on natural disaster reduction, including specialized publications and the effective and interdisciplinary application of scientific and technical knowledge in education and training, will be maintained. Будут по-прежнему приниматься меры в сфере пропаганды и повышения осведомленности о методах уменьшения опасности стихийных бедствий, включая выпуск специальных изданий и обеспечение эффективного и междисциплинарного применения научно-технических знаний в сфере образования и подготовки кадров.
The members of the Working Group have been actively involved in the Decade's initiative to improve the international coordination of early warning systems, as well as in the development of a basic policy on training and education for the application of scientific knowledge in disaster-reduction practice. Члены Рабочей группы активно участвовали в инициативе Десятилетия, направленной на улучшение международной координации систем раннего предупреждения, а также в разработке базовой политики в области подготовки кадров и образования в целях применения научных знаний в практических действиях по уменьшению опасности стихийных бедствий.
There is ample empirical proof that urbanization has many beneficial effects, including the acceleration of economic growth, the improvement of the social and cultural environment, the amelioration of education and health services, the more efficient use of land, and even reductions in fertility rates. Опыт со всей очевидностью показал, что урбанизация несет в себе много положительного, включая ускорение экономического роста, улучшение социальных условий и распространение культуры, повышение качества образования и медицинского обслуживания, более рациональное использование земель и даже снижение коэффициентов фертильности.
Whatever the development objective - be it the promotion of peace, the control of population growth, the reduction of poverty or the protection of the environment - it cannot be achieved without education. Независимо от цели развития - будь то содействие миру, контроль за ростом численности населения, борьба с нищетой или защита окружающей среды, - она не может быть достигнута без образования.
In MENA, the reduction of gender disparity in primary education has become a priority focus, and regional as well as country-specific strategies have been developed and are being implemented. В регионе БВСА предметом особого внимания стала задача сокращения различий между мальчиками и девочками в области начального образования; разработаны или уже осуществляются региональная и страновые стратегии в этой области.
Another factor is the reduction of household purchasing power and its effects on the ability of households to pay for basic health and education services, as in Benin, Chad and Nigeria. Другой фактор заключается в уменьшении покупательной способности домашних хозяйств и его воздействии на их возможности оплачивать базовые услуги в области здравоохранения и образования, что имеет место, например, в Бенине, Чаде и Нигерии.
The practical concerns of health, education, nutrition, income and workload reduction, which affect the quality of life of women and girls, can be met through direct programme and project interventions. Практические задачи в области здравоохранения, образования, питания, наделения заработком и сокращения загруженности работой, которые сказываются на качестве жизни женщин и девочек, можно решать с помощью осуществления конкретных программ и проектов.
Cooperation with UNICEF has led, at field level, to discussions on the definition of comprehensive programmes addressing health and education of youth at risk in which drug demand reduction strategies should be included. Сотрудничество с ЮНИСЕФ привело - на местном уровне - к обсуждениям по вопросу о разработке всеобъемлющих программ в области здравоохранения и образования для подвергающейся риску молодежи, в которых должны использоваться стратегии уменьшения спроса на наркотики.
Its objectives included the reduction of infant mortality, the improvement of basic education, and the defence of the rights of children and adolescents. К числу преследуемых в ее рамках целей относятся снижение уровня детской смертности, улучшение начального образования и защита прав детей и подростков.