| The legal framework for education in Cook Islands is the Education Act 1986-87. | Нормативно-правовым актом по вопросам образования на Островах Кука является Закон об образовании 1986-1987 годов. |
| Human rights education should also be incorporated at every level of general education (art. 2). | Обучение по правам человека должно быть также включено во все уровни общего образования (статья 2). |
| The major problem in the education system is the effective division of the education system along ethnic lines. | Самая острая проблема в системе образования - обеспечение справедливого распределения ресурсов этой системы между этническими общинами. |
| The Education Act was promulgated in 1995, establishing, inter alia, free compulsory primary education. | В 1995 году был принят Закон об образовании, который, в частности, установил обязательный и бесплатный характер начального образования. |
| Law on Education for Adults provides various possibilities for adults to acquire formal, non-formal and informal education. | Закон об образовании для взрослых предоставляет разные возможности получения формального, неформального и «неофициального» образования. |
| 85% of the pupils, having completed compulsory primary education, enrol in some type of secondary education. | 85% учащихся, завершивших цикл обязательного начального образования, поступают в средние учебные заведения того или иного типа. |
| Although it has not yet had a strong influence on national education systems, this comprehensive approach to quality education shows promise. | Хотя этот всеобъемлющий подход к качественному образованию еще не оказывает значительного влияния на национальные системы образования, он является многообещающим. |
| Rising costs of education services and supplies have prevented access to basic education for the most vulnerable. | Растущая стоимость образования и учебных принадлежностей закрывает доступ к базовому образованию для наиболее уязвимых слоев населения. |
| The Ministry of Education runs special general education schools for children with mild forms of disability, illness or pathological condition. | Для детей с легкими формами отклонений, заболеваний и патологических состояний функционируют специальные общеобразовательные школы, подведомственные Министерству образования Украины. |
| Integration of special education into mainstream education. | Включение специального образования в основное образование. |
| We are seeking to improve the quality of education by including ecological education as a comprehensive part of the curriculum. | Мы стремимся повысить качество образования за счет включения в него экологического просвещения в качестве неотъемлемого элемента учебного плана. |
| The Government's long-term vision is to achieve quality education and training, while paying special attention to alternative approaches to basic education. | В долгосрочной перспективе цель правительства состоит в обеспечении качественного образования и подготовки с уделением особого внимания альтернативным подходам к базовому образованию. |
| Significant progress has been made towards achieving certain education targets, as set out in our policy on education. | Достигнут заметный прогресс в плане достижения некоторых целей, изложенных в нашей политике в области образования. |
| The Constitution guarantees freedom of education, and requires the State to oversee and promote private education facilities. | Политическая конституция гарантирует свободу образования, возлагая на государство надзор за частными учебными центрами и стимулирование их дальнейшего развития. |
| The Ministry of Education and its coordinating council on human rights education periodically monitor instruction in this subject. | Министерством образования и функционирующим при нем координационным советом по обучению правам человека периодически осуществляется проверка положения с обучением этой дисциплине. |
| The Bank's own education lending does not prioritize primary education nor the poorest countries. | Политика финансирования Банком деятельности в области образования не предусматривает уделение приоритетного внимания ни начальному образованию, ни беднейшим странам. |
| It has also strengthened the district-level capacity of the Ministry of Education to monitor the five-year education plan. | Он также содействовал укреплению потенциала министерства образования на районном уровне для контроля за осуществлением пятилетнего учебного плана. |
| (b) Development of basic education, particularly improvement of access to secondary education for rural students. | Ь) развитие базового образования, особенно улучшение доступа к среднему образованию для сельских учащихся. |
| Officially launched by the Minister of Education in 2001 in the new Pasifika Education Plan. | Который министерство образования официально начало осуществлять в 2001 году в рамках нового Плана действий по образованию жителей тихоокеанских островов. |
| Beyond primary and secondary education, government can fund or provide incentives for more specialized tertiary education and vocational or apprentice schemes and skill development. | Помимо начального и среднего образования правительство может финансировать специализированное высшее образование и программы профессионально-технического или ремесленного обучения и развития навыков или же создавать стимулы для этого. |
| The Section for Combating Exclusion through Education is working on measures to include concerns of persons with disabilities within the entire education sector. | Секция по борьбе с исключениями из системы образования принимает меры по учету потребностей инвалидов в рамках всего образовательного сектора. |
| Article 8 of the Education Law provides: Making all members of society intellectuals is the long-term objective of socialist education. | Статьей 8 Закона об образовании предусмотрено, что долгосрочной задачей социалистического образования является интеллектуальное развитие всех членов общества. |
| The long-term gain in terms of secondary education, vocational/technical education and entrepreneurial training should also be recognized. | Следует также признать долгосрочный позитивный эффект в плане вторичного образования, профессионально-технической подготовки и обучения навыкам предпринимательской деятельности. |
| Technical and vocational education is often the prime incentive for completing primary education. | Профессионально-техническое образование часто является основным стимулом для завершения курса начального образования. |
| The development of human resources virtually depends on education and training, with education being the priority. | Развитие людских ресурсов по существу зависит от образования и подготовки, причем образованию принадлежит приоритетная роль. |