| However, there is sound evidence that changing reproductive norms and contraceptive behaviour through enhanced women's education will lead to fertility reduction in the long run. | Однако имеются надежные данные о том, что повышение уровня образования женщин приведет в долгосрочной перспективе к снижению уровня фертильности за счет изменения репродуктивных норм и применения мер контрацепции. |
| In the area of education UNESCO is implementing a comprehensive programme encompassing basic education, education innovation for development and higher education. | В области образования ЮНЕСКО осуществляет комплексную программу, охватывающую базовое образование, новаторские формы учебной работы в целях развития и высшее образование. |
| Goals such as education for all and the reduction of PEM aim to eliminate gender disparities by their very universality. | Такие цели, как обеспечение образования для всех и сокращение масштабов НБП, направлены на повсеместную ликвидацию неравенства мужчин и женщин. |
| During the last half century, humanity has achieved historically unprecedented advances in nutrition, health, education, life expectation and reduction in material poverty. | В течение второй половины текущего столетия человечество добилось небывалых в истории успехов в области питания, здравоохранения, образования, увеличения продолжительности жизни и уменьшения материальной нищеты. |
| This generally affirms the importance of education for creating a culture of disaster reduction, leading to changed attitudes and behaviours over time. | Это в целом служит подтверждением важности образования как средства формирования культуры уменьшения опасности бедствий, обеспечивающего изменение подходов и поведения с течением времени. |
| We must bridge the digital divide and convert information technology into a positive factor for education and poverty-reduction so that the information revolution may become truly global. | Мы должны преодолеть «цифровую пропасть» и превратить информационную технологию в позитивный фактор образования и снижения уровня нищеты, с тем чтобы информационная революция могла стать действительно глобальной. |
| By supporting education, the United Nations can help overcome one of the major obstacles to economic growth and poverty reduction. | Оказывая помощь в области образования, Организация Объединенных Наций может помочь преодолеть одно из основных препятствий экономическому росту и искоренению нищеты. |
| The reduction in services and subsidies previously provided by the State has had adverse effects on wages, health, social security and education. | Сокращение льгот и пособий, ранее предоставлявшихся государствам, отрицательно сказалось на уровне заработной платы, на состоянии здравоохранения, социального обеспечения и образования. |
| Motives and circumstances for committing such crimes include a wide range of general aspects such as unsteady social-economic climate, reduction of education system, etc. | Мотивы и обстоятельства совершения таких преступлений включают целый ряд общих аспектов, таких как неустойчивая социально-экономическая обстановка, сокращение охвата системы образования и т. д. |
| Colombia noted the progress made in poverty reduction, health, education and employment, which shows the success of social programmes. | Колумбия отметила прогресс, достигнутый в областях сокращения масштабов нищеты, здравоохранения, образования и занятости, что подтверждает успех социальных программ. |
| In order to address that, a better evidence base is still needed on the most effective measures for mainstreaming climate change, disaster risk reduction and sustainable development into education systems. | Чтобы решить эту проблему, по-прежнему необходима усовершенствованная фактологическая база относительно самых эффективных мер для всестороннего учета изменения климата, уменьшения опасности бедствий и устойчивого развития в системах образования. |
| In the same way, the Centre helps to achieve other Goals such as extreme poverty reduction, universal primary education and environmental sustainability. | Тем самым Центр содействует реализации и других целей, в частности искоренению крайней нищеты, обеспечению всеобщего начального образования и обеспечению экологической устойчивости. |
| The findings justify and prove necessary compulsory pre-school education, reduction of syllabi, presence of teacher's assistant, establishment of zero grades, and creating a multicultural environment. | Выявленные факты служат обоснованием и доказательством необходимости обязательного дошкольного образования, снижения нагрузки в рамках школьной программы, присутствия помощника преподавателя, создания нулевых классов и многокультурной среды. |
| Nicaragua noted the 25-per cent reduction of the poverty rate over 10 years; universal health coverage and the provision of basic education. | Никарагуа констатировала сокращение за 10 лет масштабов нищеты на 25%; общий охват медицинским обслуживанием и обеспечение базового образования. |
| The realization of this Goal is crucial to achieving others, such those concerning poverty reduction, child health and education for all. | Реализация данной цели имеет решающее значение для достижения других целей, таких как сокращение нищеты, охрана здоровья детей и обеспечение образования для всех. |
| It also requires an intelligent linkage among growth in production, education, health care, innovation, respect for the environment and the reduction of poverty. | Это требует также разумной увязки роста производства с развитием образования, здравоохранения, новаторства, уважением к окружающей среде и сокращением масштабов нищеты. |
| Many higher education institutions offered courses in subjects that were relevant to the Organization's objectives, such as sustainable development, poverty reduction, public health and human rights. | Многие учреждения в области высшего образования предлагают курсы по предметам, которые соответствуют таким целям Организации, как устойчивое развитие, сокращение масштабов нищеты, общественное здравоохранение и права человека. |
| Public education includes kindergarten education, school education and teaching and dormitory education. | Государственная система образования включает обучение в детских садах, школах и интернатах. |
| Lao People's Democratic Republic recognized Malaysia's cultural diversity, noting its achievements in economic and social development, human rights, national unity, public security, education and poverty reduction. | Лаосская Народно-Демократическая Республика признала культурное многообразие Малайзии, отметив ее достижения в области социально-экономического развития, прав человека, национального единства, общественной безопасности, образования и сокращения масштабов нищеты. |
| Malaysia's constant investment in human rights legislation, health services and infrastructure for education had resulted in a large reduction in the poverty rate. | Постоянные инвестиции Малайзии в развитие законодательства в области прав человека, расширение медицинского обслуживания и создание инфраструктуры образования привели к значительному сокращению показателей нищеты. |
| Remarkable progress has been made in achieving the Millennium Development Goals, particularly regarding the targets related to poverty reduction, improved drinking water sources, primary education and health. | В деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнут впечатляющий прогресс, особенно в том, что касается выполнения задач, связанных с сокращением масштабов нищеты, доступностью улучшенных источников питьевой воды, обеспечением начального образования и охраной здоровья. |
| A similar consultation was held in April in Basra for the southern governorates, resulting in all six directorates of education adopting the Disaster Risk Reduction in School initiative. | Аналогичные консультации были проведены в апреле в Басре для южных мухафаз, и они привели к тому, что во всех шести управлениях по вопросам образования была принята инициатива «Уменьшение опасности бедствий в школе». |
| Those included programmes to address issues concerning ageing, disability, gender, youth, education, employment creation, social protection and poverty reduction. | В их числе можно отметить программы, направленные на решение вопросов, касающихся старения, инвалидности, гендерной проблематики, молодежи, образования, создания рабочих мест, социальной защиты и уменьшения масштабов нищеты. |
| Disaster risk reduction in the education sector emerged as a priority in regional conferences and benefits from a number of targeted campaigns and commitments. | Уменьшение опасности бедствий в сфере образования, объявленное одним из приоритетных направлений деятельности на региональных конференциях, входит в ряд целевых кампаний и политических обязательств. |
| Ethiopia welcomed the birth registration campaign, progress in reducing statelessness, and sustainable poverty reduction programmes, and the special attention paid to disadvantaged groups in housing and education. | Эфиопия приветствовала проводимую во Вьетнаме кампанию по обеспечению регистрации новорожденных, прогресс в сокращении числа лиц без гражданства, программы устойчивого сокращения масштабов нищеты, а также тот факт, что неблагополучным группам населения уделяется особое внимание в вопросах жилья и образования. |