| Simplicity was suggested as a factor to enhance space education for the public. | Было высказано мнение о том, что простота является одним из факторов улучшения космического образования широкой общественности. |
| Health and education, however, were ongoing challenges. | В то же время по-прежнему сохраняются трудности в областях здравоохранения и образования. |
| It enquired about legislative and administrative measures to guarantee education for all, including migrants. | Он задал вопрос о том, какие были приняты законодательные и административные меры с целью гарантирования образования для всех, включая мигрантов. |
| Indonesia had no policy or alternative education opportunities for girls in these circumstances. | В Индонезии отсутствует какая-либо стратегия или альтернативные возможности для получения образования девочками, оказавшимися в подобной ситуации. |
| Better education promotes integration and prevents social segregation. | Более высокий уровень образования способствует интеграции и предотвращает социальную сегрегацию. |
| Few schools have facilities for their continuous education. | Лишь некоторые школы имеют возможности для их интеграции в процесс непрерывного образования. |
| It also entails education instilling a spirit of scientific inquiry. | Это также влечет за собой необходимость образования, прививающего дух научных исследований. |
| It welcomed progress in providing primary education. | Она приветствовала прогресс, достигнутый в рамках организации начального образования. |
| However, education and international exchange of information on cultural heritage could be enhanced. | Вместе с тем, можно было бы активизировать деятельность в области образования и международного обмена информацией о культурном наследии. |
| It recommended ensuring that no child faced obstacles regarding education. | Он рекомендовал добиться того, чтобы ни один ребенок не сталкивался с препятствиями при получении образования. |
| Moreover, children accompanying their migrant parents were entitled to State compulsory education. | Кроме того, дети, сопровождающие своих родителей-мигрантов, имеют право на участие в государственной обязательной системе образования. |
| Poverty had been reduced through health, education and housing programmes. | С помощью программ в области здравоохранения, образования и жилищного строительства были сокращены масштабы нищеты. |
| The assistance provided included basic health, education and relief and social services. | Оказывалось содействие в предоставлении основных видов услуг в области здравоохранения в сфере образования, в оказании чрезвычайной помощи и в обеспечении социального обслуживания. |
| Other priorities were eliminating corruption and reforming education. | К другим первоочередным задачам относятся искоренение коррупции и реформа образования. |
| Adult education programmes were also being stepped up. | Кроме того, были усовершенствованы программы ускоренного образования для взрослых. |
| Furthermore, the Constitution provides quality education. | Помимо этого, Конституцией предусматривается обеспечение образования высокого уровня. |
| Young women generally have better education than men. | Как правило, молодые женщины имеют более высокий уровень образования, чем мужчины. |
| The voucher system in education takes various forms involving both public and private schools. | В сфере образования система ваучеров используется в различной форме применительно как к государственным, так и к частным школам. |
| This situation limits their education attainment and future career choices. | Такое положение ограничивает их возможности в плане получения образования и выбора будущей профессии. |
| The programme is guided by a national steering committee with education and health representatives. | Руководство выполнением программы осуществляет национальный координационный комитет, в состав которого входят представители системы образования и системы здравоохранения. |
| These centres also play a role in health care and education. | Кроме того, эти учреждения играют свою роль в решении проблем здравоохранения и образования. |
| Kazakhstan had achieved the Millennium Development Goal relating to education. | Казахстан добился успехов в осуществлении Цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, в отношении образования. |
| The Strategy attaches great importance to bilingual intercultural education. | Новая стратегия сотрудничества Испании с коренными народами уделяет особое внимание вопросам двуязычного межкультурного образования. |
| Our policy targets the media and education, particularly religious schools. | Мы работаем со средствами массовой информации и представителями системы образования, в особенности религиозных школ. |
| Again, improving education comes with institutional strengthening and capacity-building. | Я хотел бы еще раз отметить, что повышение качества образования должно сопровождаться укреплением институтов и развитием потенциала. |