Simplicity was suggested as a factor to enhance space education for the public. |
Было высказано мнение о том, что простота является одним из факторов улучшения космического образования широкой общественности. |
Health and education, however, were ongoing challenges. |
В то же время по-прежнему сохраняются трудности в областях здравоохранения и образования. |
It enquired about legislative and administrative measures to guarantee education for all, including migrants. |
Он задал вопрос о том, какие были приняты законодательные и административные меры с целью гарантирования образования для всех, включая мигрантов. |
Indonesia had no policy or alternative education opportunities for girls in these circumstances. |
В Индонезии отсутствует какая-либо стратегия или альтернативные возможности для получения образования девочками, оказавшимися в подобной ситуации. |
Better education promotes integration and prevents social segregation. |
Более высокий уровень образования способствует интеграции и предотвращает социальную сегрегацию. |
Few schools have facilities for their continuous education. |
Лишь некоторые школы имеют возможности для их интеграции в процесс непрерывного образования. |
It also entails education instilling a spirit of scientific inquiry. |
Это также влечет за собой необходимость образования, прививающего дух научных исследований. |
It welcomed progress in providing primary education. |
Она приветствовала прогресс, достигнутый в рамках организации начального образования. |
However, education and international exchange of information on cultural heritage could be enhanced. |
Вместе с тем, можно было бы активизировать деятельность в области образования и международного обмена информацией о культурном наследии. |
It recommended ensuring that no child faced obstacles regarding education. |
Он рекомендовал добиться того, чтобы ни один ребенок не сталкивался с препятствиями при получении образования. |
Moreover, children accompanying their migrant parents were entitled to State compulsory education. |
Кроме того, дети, сопровождающие своих родителей-мигрантов, имеют право на участие в государственной обязательной системе образования. |
Poverty had been reduced through health, education and housing programmes. |
С помощью программ в области здравоохранения, образования и жилищного строительства были сокращены масштабы нищеты. |
The assistance provided included basic health, education and relief and social services. |
Оказывалось содействие в предоставлении основных видов услуг в области здравоохранения в сфере образования, в оказании чрезвычайной помощи и в обеспечении социального обслуживания. |
Other priorities were eliminating corruption and reforming education. |
К другим первоочередным задачам относятся искоренение коррупции и реформа образования. |
Adult education programmes were also being stepped up. |
Кроме того, были усовершенствованы программы ускоренного образования для взрослых. |
Furthermore, the Constitution provides quality education. |
Помимо этого, Конституцией предусматривается обеспечение образования высокого уровня. |
Young women generally have better education than men. |
Как правило, молодые женщины имеют более высокий уровень образования, чем мужчины. |
The voucher system in education takes various forms involving both public and private schools. |
В сфере образования система ваучеров используется в различной форме применительно как к государственным, так и к частным школам. |
This situation limits their education attainment and future career choices. |
Такое положение ограничивает их возможности в плане получения образования и выбора будущей профессии. |
The programme is guided by a national steering committee with education and health representatives. |
Руководство выполнением программы осуществляет национальный координационный комитет, в состав которого входят представители системы образования и системы здравоохранения. |
These centres also play a role in health care and education. |
Кроме того, эти учреждения играют свою роль в решении проблем здравоохранения и образования. |
Kazakhstan had achieved the Millennium Development Goal relating to education. |
Казахстан добился успехов в осуществлении Цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, в отношении образования. |
The Strategy attaches great importance to bilingual intercultural education. |
Новая стратегия сотрудничества Испании с коренными народами уделяет особое внимание вопросам двуязычного межкультурного образования. |
Our policy targets the media and education, particularly religious schools. |
Мы работаем со средствами массовой информации и представителями системы образования, в особенности религиозных школ. |
Again, improving education comes with institutional strengthening and capacity-building. |
Я хотел бы еще раз отметить, что повышение качества образования должно сопровождаться укреплением институтов и развитием потенциала. |