| Statistical data concerning Roma girls with incomplete education are not available. | Просьба также представить статистические данные о масштабах отсева девочек народности рома и о программах поддержки их дальнейшего образования. |
| Women with higher levels of education desire smaller families. | Женщины с более высоким уровнем образования стремятся иметь меньшие по размеру семьи. |
| Statistics on education are presented in Appendix 6. | Статистические данные, касающиеся образования, представлены в Добавлении 6. |
| The most widely used process indicator in education is the pupil-to-teacher ratio. | Самым широко используемым показателем учебного процесса в сфере образования является среднее число учащихся, приходящееся на одного преподавателя. |
| It does not attempt to document overall education policies and programmes. | Он не ставит своей целью отразить общие стратегии и программы в области образования. |
| Improved education systems were also important for improving health and participation in decision-making. | Совершенствование системы образования также имеет важное значение для повышения эффективности систем здравоохранения и расширения участия в процессе принятия решений. |
| The New Agenda contained little on education. | В Новой программе вопросу образования большого внимания не уделяется. |
| Pakistan developed a programme to train special education teachers. | В Пакистане разработана программа по подготовке учителей в области специального образования. |
| The Committee further notes that a Quality Education Act is under development. | Комитет принимает также к сведению, что в настоящее время разрабатывается закон о качестве образования. |
| He added that UNFPA was particularly interested in influencing education SWAps. | Он добавил, что ЮНФПА особо заинтересован в том, чтобы оказывать влияние на разработку и реализацию межсекторальных подходов в секторе образования. |
| The Special Needs Education Program assures for the disadvantaged groups to receive special support. | В рамках программы образования для лиц с особыми потребностями предоставляется специальная поддержка группам, находящимся в неблагоприятном положении. |
| Strengthen indigenous institutions and systems for intercultural education at all levels. | Укреплять институты и системы коренных народов в области межкультурного образования на всех уровнях. |
| Provide education and training opportunities to adolescents to help them to acquire sustainable livelihoods. | Предоставлять подросткам возможности получения образования и профессиональной подготовки, с тем чтобы они могли обеспечивать себя устойчивыми средствами к существованию. |
| The level of education is a more important determinant than location. | Такой параметр, как "уровень образования", более важен, нежели "среда обитания". |
| During 1997/98, government subsidies for education amounted to 356,258,436 MOP. | В 1997/98 году правительство выделило на цели образования субсидии в размере 356258436 патак. |
| The education priority includes girls and other disadvantaged groups. | Приоритетная область обеспечения образования включает девочек и другие находящиеся в неблагоприятном положении группы населения. |
| Discrimination in education is another manifestation of son preference. | Еще одним проявлением предпочтительного отношения к сыновьям является дискриминация в плане образования. |
| Education is also a priority area for Save the Children. | Еще одно приоритетное направление работы Союза помощи детям связано с вопросами образования. |
| The Special Rapporteur has continued translating basic human rights requirements into guidance for education. | Специальный докладчик продолжила работу, направленную на то, чтобы требования, связанные с основными правами человека, стали руководящими положениями в области образования. |
| Girls remain officially excluded from formal education in the Taliban areas. | В районах, находящихся под контролем талибов, девочки по-прежнему официально исключены из системы формального образования. |
| Education supply and quality is increasingly constrained by high teacher mortality and absenteeism caused by HIV/AIDS. | Предложение и качество образования во все большей степени сдерживаются высокой смертностью среди преподавателей и их отсутствием на работе, вызванным ВИЧ/СПИДом. |
| Women face both legal and customary obstacles to education. | В сфере образования женщины сталкиваются с препятствиями, установленными как законами, так и обычаями. |
| Without education, people are impeded from access to employment. | Низкий уровень образования, как правило, препятствует их продвижению по службе. |
| It identified infrastructure, agriculture, education and health as priority sectors calling for immediate action. | В соответствии с этой инициативой инфраструктура, сельское хозяйство, система образования и здравоохранения являются приоритетными секторами, в которых требуются незамедлительные действия. |
| There are none for education or for human rights. | Ни одно из этих условий не касается вопросов образования или прав человека. |