Belarus supported the United Nations Decade of Education for Sustainable Development and was consistently fulfilling its commitment to achieving the MDG concerning education. |
Беларусь поддерживает объявленное Организацией Объединенных Наций Десятилетие образования в интересах устойчивого развития и последовательно выполняет свои обязательства по достижению ЦРТ в сфере образования. |
The Ministry of Education was actively implementing a policy to combat traditional practices that prevented girls from exercising their right to education to the same extent as boys. |
Министерство образования проводит активную политику, борясь с традиционной практикой, которая мешает девочкам пользоваться их правом на получение образования наравне с мальчиками. |
Venezuela acknowledged the progress achieved in the areas of education, in particular basic education and health. |
Венесуэла с признательностью отметила прогресс, достигнутый в сферах образования, в частности базового образования, и здравоохранения. |
In December 2008 the Ministry of Education, Science and Culture published a report and guidelines on human rights education on their website. |
В декабре 2008 года министерство образования, науки и культуры опубликовало на своем веб-сайте доклад и руководящие принципы, касающиеся образования в области прав человека. |
Progress towards these goals requires fully embracing equality of opportunity in education in the formulation, implementation and evaluation of education policies. |
Прогресс в деле достижения этих целей требует всемерной поддержки равенства возможностей в сфере образования при выработке, осуществлении и оценке политических программ в области образования. |
With regard to the quality of education, an improved 11-year basic education system was being piloted. |
Что касается качества образования, то была введена пока в качестве эксперимента улучшенная система базового образования, рассчитанная на 11 лет обучения. |
Hungary noted with satisfaction improvements in the education sector and suggested that Samoa increase the education budget. |
Венгрия с удовлетворением отметила улучшения в секторе образования и предложила Самоа увеличить ее бюджет образования. |
Along with supporting basic education in developing countries, France also provides aid for higher education. |
Наряду с поддержкой начального образования в развивающихся странах Франция также оказывает помощь в сфере высшего образования. |
A 2 per cent education cess on all central taxes levied in India has resulted in an important expansion of funding for the elementary education sector. |
Отчисление на цели образования 2 процентов от всех собираемых центральным правительством Индии налогов позволило существенно увеличить финансирование сектора элементарного образования. |
It is attended by representatives of Turkmen higher educational establishments and specialists from the EU Directorate-General for Education and Culture, the European Education Fund and the Tempus department. |
В этом мероприятии принимают участие представители высших учебных заведений Туркменистана, специалисты Генерального Директората ЕС по вопросам образования и культуры, Фонда Образования Европы и отделения Темпус. |
Including human rights education in all levels of the education system has high priority in Norway. |
В Норвегии приоритетное внимание уделяется включению образования в области прав человека на всех уровнях системы образования. |
It sets out the strategic priorities of the Ministry of Education, Youth and Sciences aimed at ensuring equal access to education and an open educational system. |
Она намечает стратегические приоритеты усилий Министерства образования, молодежи и науки по обеспечению равного доступа к обучению и открытости системы образования. |
The UNESCO human rights education programme seeks to bring about a profound reform of education in order to transform attitudes and behaviours that condone violence. |
Программа образования ЮНЕСКО по правам человека имеет целью глубокое реформирование системы образования, чтобы изменить отношение и поведение, оправдывающие насилие. |
Given the importance of language and education in mother tongue and multilingual education, both bodies should be utilized more effectively. |
С учетом важности языков, образования на родном языке и многоязычного образования следует более эффективно использовать оба эти органа. |
In the area of education, a measure passed in 2007 provided for inclusive education and support for children with different types of disabilities. |
В области образования принятые в 2007 году меры предусматривают введение инклюзивного образования и оказание поддержки детям с различными формами инвалидности. |
Attainment of education for all as a goal obligates the government to expand and enhance comprehensive ECDE programmes that are essential for basic education. |
Достижение цели образования для всех обязывает правительство расширять и укреплять комплексные программы ВОДРВ, которые крайне необходимы для получения начального образования. |
Women with higher education level are likely to use antenatal care facilities than those with no education. |
Женщины с более высоким уровнем образования чаще пользуются услугами пренатальных медицинских заведений, нежели женщины, не имеющие образования. |
The Ministry of Education and Science pays great heed to legal education. |
Министерство образования и науки Украины придает большое значение вопросу правового образования. |
The Minister for Education and Science is formally consulting with the education partners on the matter. |
Министр образования и науки проводит официальные консультации с партнерами в области образования по этой проблеме. |
Traveller groups called for the Advisory Committee on Traveller Education to be reconvened to ensure the implementation of the Traveller Education Strategy. |
Группы тревеллеров призвали вновь созвать Консультативный комитет по вопросам образования тревеллеров, чтобы обеспечить осуществление Стратегии в области образования тревеллеров. |
However, the attainment of Universal Secondary Education requires renewed efforts within the education system to enhance Literacy and Numeracy skill. |
В то же время достижение среднего образования требует возобновления усилий в системе образования по укреплению грамотности и навыков счета. |
The National Curriculum for Basic Education provides a legal basis for human rights and democracy education. |
Национальная программа базового образования закладывает нормативно-правовую основу образования в области прав человека и демократии. |
At the level of basic education, it was the State's obligation to provide free education to every person of compulsory age. |
На уровне базового образования государство обязано предоставлять бесплатное образование каждому лицу в том возрасте, когда получение образования является обязательным. |
In this latter respect, the Special Rapporteur draws attention to the frequent absence of tertiary education from the migration and education dialogue, which should be remedied. |
В этом отношении Специальный докладчик обращает внимание на частое отсутствие темы высшего образования в обсуждениях вопросов миграции и образования, что требует исправления. |
It noted the Autonomous Regional Education System recognized the right of indigenous peoples to education in their own language. |
Она отметила, что право коренных народов на получение образования на своем родном языке нашло свое отражение в организации системы образования для автономных областей. |