| Development programmes should focus especially on health and education services. | Основной упор в программах в области развития следует делать на услуги в области здравоохранения и образования. |
| The health, education and environmental sectors have deteriorated. | Резко ухудшилось положение в области здравоохранения, образования и охраны окружающей среды. |
| Women have also consolidated their majority in post-secondary education. | Женщины также упрочили свое большинство в системе образования на уровне после среднего. |
| Education policy and institutions is an area of increasing contention between nationalist groups. | Одна из областей, в которых наблюдается рост противоречий между националистическими группами, связана с политикой в области образования и учебными заведениями. |
| The World Education Indicators Programme (WEI) made this possible. | Эта возможность появилась благодаря программе "Мировые показатели образования" (МПО). |
| On this basis, the post-war education strategy initially prioritized equality of opportunity. | Таким образом, в рамках послевоенной стратегии в области образования приоритетное внимание на начальном этапе уделялось равенству возможностей. |
| Education was conspicuously absent from this assessment. | В этой оценке ничего не сказано о процессе образования. |
| The shift to rights-based education thus promises a long-overdue change. | Таким образом, поворот в сторону образования, основанного на правах, обещает обеспечить долгожданные изменения. |
| General Education Act, chapter III article 32. | Общий закон об образовании, глава III, "Равноправие в области образования", статья 32. |
| Bibliographical Research for Human Rights Education (1994). | "Библиографическое исследование по вопросам образования в области прав человека" (1994 год). |
| Self-learning Guides for Human Rights Education (1996). | "Краткое руководство по вопросам образования в области прав человека" (1996 год). |
| Definitions of primary and basic education thus overlap but are not synonymous. | Таким образом, определения начального и базового образования перекрывают друг друга, однако не являются синонимами. |
| The interdependence of human rights necessitates looking beyond the sector of education. | Взаимозависимость прав человека вынуждает шире взглянуть на эту проблему и не ограничиваться только сектором образования. |
| Table 3 illustrates the two pillars of States' human rights obligations relating to education. | В таблице 3 ниже представлены две основные группы обязательств государств в области прав человека, связанных с сектором образования. |
| Such an investment goes beyond the financial resources needed to make primary education free. | Таких инвестиций нужно куда больше, чем тех финансовых ресурсов, которые необходимы для обеспечения бесплатного начального образования. |
| At present, regional education forum meetings are foreseen in five regions. | На настоящий момент проведение региональных совещаний в рамках предстоящего Форума по вопросам образования запланировано в пяти регионах. |
| This is necessary to assess women's advancement in higher education. | Такая разбивка необходима для того, чтобы оценить, как повышается доля женщин в сфере высшего образования. |
| The law determines the commune's participation in education. | В порядке, установленном законом, коммуна участвует в функционировании системы образования. |
| Develop continuing education programmes for teachers and school administrators. | Разработать программы постоянного повышения профессиональной квалификации для преподавателей и административных руководителей в области образования. |
| Progress is being made on human rights education. | Определенный прогресс достигнут в осуществлении программ образования в области прав человека. |
| The new emphasis on education as a basic human right is changing the programming perspective. | В связи с формированием нового видения образования как одного из основных прав человека меняется перспектива, касающаяся выработки программ. |
| Economic, health and education strategies need adjustment. | Необходимо вносить коррективы в экономические стратегии, в стратегии медицинского обслуживания и образования. |
| Education was provided, from elementary literacy lessons to university-level studies. | В тюрьмах обеспечиваются возможности для получения образования, начиная от занятий по обучению грамоте и кончая курсами университетского уровня. |
| Girls in particular did not have equal opportunities for education and employment. | В частности, девушки не имеют равных с юношами возможностей в области образования или трудоустройства. |
| That is a long-term task, to be achieved through education. | Таким образом, речь идет о долговременной задаче, которая может быть решена на основе образования. |