Development programmes should focus especially on health and education services. |
Основной упор в программах в области развития следует делать на услуги в области здравоохранения и образования. |
The health, education and environmental sectors have deteriorated. |
Резко ухудшилось положение в области здравоохранения, образования и охраны окружающей среды. |
Women have also consolidated their majority in post-secondary education. |
Женщины также упрочили свое большинство в системе образования на уровне после среднего. |
Education policy and institutions is an area of increasing contention between nationalist groups. |
Одна из областей, в которых наблюдается рост противоречий между националистическими группами, связана с политикой в области образования и учебными заведениями. |
The World Education Indicators Programme (WEI) made this possible. |
Эта возможность появилась благодаря программе "Мировые показатели образования" (МПО). |
On this basis, the post-war education strategy initially prioritized equality of opportunity. |
Таким образом, в рамках послевоенной стратегии в области образования приоритетное внимание на начальном этапе уделялось равенству возможностей. |
Education was conspicuously absent from this assessment. |
В этой оценке ничего не сказано о процессе образования. |
The shift to rights-based education thus promises a long-overdue change. |
Таким образом, поворот в сторону образования, основанного на правах, обещает обеспечить долгожданные изменения. |
General Education Act, chapter III article 32. |
Общий закон об образовании, глава III, "Равноправие в области образования", статья 32. |
Bibliographical Research for Human Rights Education (1994). |
"Библиографическое исследование по вопросам образования в области прав человека" (1994 год). |
Self-learning Guides for Human Rights Education (1996). |
"Краткое руководство по вопросам образования в области прав человека" (1996 год). |
Definitions of primary and basic education thus overlap but are not synonymous. |
Таким образом, определения начального и базового образования перекрывают друг друга, однако не являются синонимами. |
The interdependence of human rights necessitates looking beyond the sector of education. |
Взаимозависимость прав человека вынуждает шире взглянуть на эту проблему и не ограничиваться только сектором образования. |
Table 3 illustrates the two pillars of States' human rights obligations relating to education. |
В таблице 3 ниже представлены две основные группы обязательств государств в области прав человека, связанных с сектором образования. |
Such an investment goes beyond the financial resources needed to make primary education free. |
Таких инвестиций нужно куда больше, чем тех финансовых ресурсов, которые необходимы для обеспечения бесплатного начального образования. |
At present, regional education forum meetings are foreseen in five regions. |
На настоящий момент проведение региональных совещаний в рамках предстоящего Форума по вопросам образования запланировано в пяти регионах. |
This is necessary to assess women's advancement in higher education. |
Такая разбивка необходима для того, чтобы оценить, как повышается доля женщин в сфере высшего образования. |
The law determines the commune's participation in education. |
В порядке, установленном законом, коммуна участвует в функционировании системы образования. |
Develop continuing education programmes for teachers and school administrators. |
Разработать программы постоянного повышения профессиональной квалификации для преподавателей и административных руководителей в области образования. |
Progress is being made on human rights education. |
Определенный прогресс достигнут в осуществлении программ образования в области прав человека. |
The new emphasis on education as a basic human right is changing the programming perspective. |
В связи с формированием нового видения образования как одного из основных прав человека меняется перспектива, касающаяся выработки программ. |
Economic, health and education strategies need adjustment. |
Необходимо вносить коррективы в экономические стратегии, в стратегии медицинского обслуживания и образования. |
Education was provided, from elementary literacy lessons to university-level studies. |
В тюрьмах обеспечиваются возможности для получения образования, начиная от занятий по обучению грамоте и кончая курсами университетского уровня. |
Girls in particular did not have equal opportunities for education and employment. |
В частности, девушки не имеют равных с юношами возможностей в области образования или трудоустройства. |
That is a long-term task, to be achieved through education. |
Таким образом, речь идет о долговременной задаче, которая может быть решена на основе образования. |