In Denmark, the Ministry of Education is encouraging young women to pursue degree in majors where men are dominant, which is expected to contribute to the reduction of GPG. |
В Дании Министерство образования поощряет молодых женщин продолжать учебу в дисциплинах, в которых преобладают мужчины, что, как ожидается, способствует снижению ГРОТ. |
When there are severe inequalities in access to health and public education services, even a slight reduction in social expenditures overall can have a disproportionate impact on the health of poor households. |
Когда доступ к услугам здравоохранения и государственной системе образования крайне неравный, сокращение, пусть небольшое, совокупных ассигнований на социальные нужды может иметь несоразмерно серьезные последствия для бедных семей. |
It noted the impact of economic growth on reduction of poverty and improvements in health care, including 90 per cent vaccination coverage for children up to 5 years old and the establishment of gratuity in education. |
Она отметила воздействие экономического роста на сокращение масштабов нищеты и улучшения в сфере здравоохранения, включая 90-процентный охват вакцинацией детей в возрасте до пяти лет и введение бесплатного образования. |
A 50-year study in Chile demonstrated that it was a woman's education level that led to a reduction in maternal mortality, not the legalization of abortion. |
Проведенное в Чили исследование положения за 50 лет указывает на то, что к снижению материнской смертности приводит не легализация абортов, а повышение уровня образования женщин. |
The Committee welcomes the State party's contribution to the accomplishment of various targets of the Millennium Development Goals, such as the eradication of extreme poverty, the achievement of universal primary education and the reduction of maternal mortality. |
Комитет приветствует вклад государства-участника в достижение различных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, таких, как искоренение крайней нищеты, обеспечение всеобщего начального образования и снижение уровня материнской смертности. |
The New Outline clearly sets out the goals of the struggle as implementing a stable liberation of recipients of poverty-reduction efforts from worries about food and clothing by 2020, as well as ensuring their access to compulsory education, basic medical care and housing. |
В Новой платформе ставится задача достижения к 2020 году таких результатов в борьбе с бедностью, которые позволят каждому иметь пищу и одежду, позволив достичь цели всеобщего образования, базового медицинского обслуживания и обеспечения жильем. |
3.3.1 A number of initiatives have been undertaken in the areas of poverty reduction, education, health, family, social welfare and gender-based violence. |
3.3.1 Ряд инициатив был выдвинут в области борьбы с нищетой, образования, здравоохранения, семейной жизни, социального обеспечения и насилия гендерного характера. |
In recognising the critical importance of Education to poverty alleviation, economic competitiveness and social development the GOVSVG has accorded greatest priority to the sector in its Poverty Reduction Strategy. |
Признавая жизненную важность образования для ослабления нищеты, обеспечения экономической конкурентоспособности и социального развития, ПСВГ отвело сектору первоочередную роль в своей стратегии сокращения масштабов нищеты. |
In this regard, it has been working assiduously through its Poverty Reduction Strategy and its Education Reform Programme to train the population towards a greater acceptance of non traditional roles for women. |
В этом отношении оно стремится с помощью своей стратегии сокращения масштабов нищеты и программы реформы образования научить население в большей степени принимать нетрадиционные роли женщин. |
Formal education Iinstitutions of formal education (kindergartens, schools, institutions of higher education-IHE) play an important role in education. |
Учреждения системы формального образования (детские сады, школы, высшие учебные заведения) играют важную роль. |
The United Nations Office on Drugs and Crime, in close collaboration with UNIFEM as well as the Ministries of Health and Education, has an ongoing project focusing on drug demand reduction. |
Управление по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с ЮНИФЕМ и министерствами здравоохранения и образования осуществляет в настоящее время проект по сокращению спроса на наркотики. |
The following levels of vocational education have been established in the Latvian educational system: primary vocational education; secondary vocational education; higher professional education. |
В образовательной системе Латвии существуют следующие уровни профессионально-технического образования: начальное трудовое обучение; вторичное ремесленное образование; высшее профессионально-техническое образование. |
The country has achieved wide immunization coverage, which has led to a significant reduction in infectious diseases among children. A lot of work is being carried out in the areas of maternal and child health, education and social protection. |
В стране достигнут широкий охват иммунизацией, что привело к значительному снижению уровня заболеваемости детей инфекционными болезнями, проведена большая работа в области охраны здоровья материнства и детства, в сфере образования, социальной защиты. |
It has been proven that when the health, education and employment needs of the youth are addressed in earnest, the result is poverty reduction, economic growth and human development. |
Доказано, что серьезный отклик на потребности молодёжи в области здравоохранения, образования и занятости приводит в результате к сокращению нищеты, экономическому росту и развитию человека. |
The Brussels Programme proves to be a valuable tool for the achievement of the MDGs in key areas such as the eradication of poverty, the reduction of infant and child mortality, primary education and access to safe water, among other things. |
Брюссельская программа действий оказалась полезным инструментом для достижения ЦРДТ в ключевых областях, в частности, таких, как искоренение нищеты, сокращение младенческой и детской смертности, обеспечение начального образования и доступа к питьевой воде. |
The countries that have invested more in education are also those that have generally manifested a better performance in terms of economic growth, reduction of poverty and overall improvement in the standard of living of their populations. |
Страны, инвестировавшие больше средств в сферу образования, смогли также достичь в целом более высоких показателей с точки зрения экономического развития, сокращения масштабов нищеты и общего повышения уровня жизни своего населения. |
Other benefits include a lower incidence of malnutrition and disease among their families and more education for their children, as well as a reduction in violence directed towards women. |
Другие преимущества включают сокращение числа случаев недоедания и заболеваний в их семьях и повышение уровня образования их детей, а также уменьшение насилия в отношении женщин. |
Past improvements in nutrition, sanitation, health care and women's education have already led to dramatic reductions in infant and child mortality in all regions in recent decades. |
Достигнутый ранее прогресс в области питания, санитарии, здравоохранения и образования женщин уже привел в последние десятилетия к резкому сокращению младенческой и детской смертности во всех регионах. |
On the basis of these data, the training and education system is expected to contribute to the reduction of the additional demand for employment by almost 10,000 young people a year. |
Учитывая эти данные, предполагается, что система подготовки и образования в результате своего развития будет содействовать сокращению дополнительного спроса на рабочие места для приблизительно 10000 молодых людей ежегодно. |
In the early 1990s, these and other initiatives encouraged a stronger policy focus in many African countries on the reduction of child death rates, disease and malnutrition as well as the promotion of universal primary education. |
В начале 90-х годов эти и другие инициативы способствовали осуществлению во многих африканских странах более целенаправленной политики сокращения масштабов детской смертности, заболеваний и недоедания, а также поощрения всеобщего начального образования. |
Most commonly, benchmarks are given in the area of education and health, such as the reduction of female illiteracy by a certain percentage by a certain date. |
Чаще всего такие критерии устанавливаются в области образования и здравоохранения, предусматривая, например, уменьшение числа неграмотных среди женщин на определенный процент к определенному сроку. |
The Committee notes with appreciation the progress made in increasing the enrolment and retention of girls in schools at all levels, including in higher education, the diversification in their areas of study, and reduction of female illiteracy. |
Комитет с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в увеличении показателя зачисления и посещения девочками школ на всех уровнях, включая высшую школу, диверсификации областей образования и сокращении женской неграмотности. |
It is only on the basis of a credible national education strategy, situated within a broader poverty reduction framework that tangible support to the EFA movement can be expected from the funding agencies. |
Реальная поддержка мер в области ОДВ со стороны финансирующих учреждений может быть оказана только на основе надежной национальной стратегии в области образования, вписывающейся в более широкую стратегию борьбы с нищетой. |
The first objective is to contribute to a broadening of the focus of international and national poverty reduction and development strategies by mainstreaming of education, culture, the sciences and communication. |
Первая цель заключается в содействии расширению охвата международных и национальных стратегий сокращения масштабов нищеты и развития при помощи учета вопросов образования, культуры, науки и коммуникации. |
The overall aim of this programme is to improve the quality and equity of basic school education in Paraguay, thus contributing to poverty reduction and the country's social and economic development. |
Общей целью программы является улучшение качества и повышение доступности базового школьного образования в Парагвае, что должно способствовать уменьшению бедности населения и ускорению социально-экономического развития страны. |