| Article 18 of the Education Act stipulates that The State shall implement a nine-year regimen of compulsory education. | В статье 18 Закона об образовании предусматривается, что государство осуществляет девятилетнюю программу обязательного образования. |
| More than 70 per cent of young respondents said that the most desirable form of education for them was higher education. | Более 70 процентов молодых респондентов назвали самым желаемым для себя видом образования - высшее. |
| The main effects of the global economic slowdown on education are being transmitted through lower government budget allocations to education. | Основные последствия глобального экономического кризиса для сферы образования ощущаются в виде сократившихся ассигнований на образование из государственного бюджета. |
| The Law of Education of 1992 ensures equality with regard to access to education. | Закон «Об образовании» 1992 года гарантирует равные возможности в получении образования. |
| In Africa, reorienting education towards sustainable development requires that education be made more relevant to development and poverty alleviation goals. | В Африке переориентация образования на устойчивое развитие требует, чтобы образование стало более значимым для достижения целей развития и сокращения масштабов нищеты. |
| The Ministry of Education had opened five new inclusive education centres with accessible classrooms, and over 3,000 children attended special residential schools. | Министерством образования открыты пять новых инклюзивных образовательных центров с легкодоступными учебными классами, а более 3000 детей учатся в специальных школах-интернатах. |
| Early childhood education and formal education has offered some relief from the burden of childcare. | Система дошкольного воспитания и школьного образования позволяет женщинам снять с себя часть бремени по уходу за детьми. |
| At the middle (higher) education level, efforts to promote education for girls were quite successful. | На уровне старшей ступени средней школы меры по стимулированию образования для девочек оказались вполне успешными. |
| Through the WCJF, a total of 652 girls were assisted to return to the formal education system and complete their education. | С помощью ФЖЦЯ в общей сложности 652 девушки получили возможность вернуться в официальную систему образования и завершить обучение. |
| Early childhood education has also been improved in line with the early childhood education policy. | Система обучения малолетних детей была доработана в соответствии с политикой образования в раннем детстве. |
| Having completed the secondary education programme and passed matura examinations, learners are considered to have acquired secondary education, which is certified by a diploma. | По завершении программы среднего образования и сдачи выпускных экзаменов учащиеся считаются получившими среднее образование, что подтверждается дипломом. |
| After developing indicators, similar programs will be launched to transfer from informal education to formal education. | Когда будут разработаны соответствующие показатели, будут утверждены программы обратного перехода от внешкольного образования к школьному. |
| Education for conflict resolution and special activities related to peace education has been introduced in schools. | В школах были введены программы образования в вопросах урегулирования конфликтов и особые мероприятия, связанные с воспитанием в духе мира. |
| The 2008 Education Law governs the education sector. | Закон об образовании от 2008 года регулирует деятельность сектора образования. |
| Education is free and compulsory and Ghana is getting closer to reaching the Millennium Development Goals in education. | Гана, где образование является бесплатным и обязательным, приближается к достижению цели развития образования, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| This flexibility requires them to be exempted from the Compulsory Education system which imposes a standard education curriculum for children. | Такая гибкость предусматривает освобождение детей с ограниченными возможностями от системы обязательного образования, которое предполагает обучение по стандартной учебной программе. |
| This department works in accordance with the Compulsory Education Law (Section 4) and as a part of the Ministry of Education's policy. | Этот департамент функционирует в соответствии с Законом об обязательном образовании (статья 4) и в рамках политики Министерства образования. |
| Unlike primary education, the universal coverage of lower secondary education is still pending. | В отличие от начального образования задача по обеспечению всеобщего охвата средним образованием еще не решена. |
| In the National Education Policy (2010) education has been termed as key to the nation's development. | В документе «Национальная политика в области образования» (2010 год) образование было названо ключом к развитию страны. |
| The GPI is 1.03 and 1.17 in primary education and secondary education respectively. | Индекс гендерного равенства составляет 1,03 и 1,17 для начального и среднего образования, соответственно. |
| For secondary education, there are 14 Government teacher training colleges and the National Academy for Education Management (NAEM). | Для подготовки учителей средней школы существуют 14 государственных педагогических колледжей и Национальная академия управления системой образования. |
| In the education policy, the wider scope of adult education has been illustrated. | Политика в области образования в значительной мере связана с образованием для взрослых. |
| The Government planned to introduce vocational and ICT education from the earliest primary education stage. | Правительство планирует ввести элементы профессионально-технического обучения и ознакомления с компьютерами с ранних этапов начального образования. |
| Germany promotes a holistic approach to education, with a focus directed at strengthening the education system. | Германия пропагандирует комплексный подход к образованию, в рамках которого основное внимание уделяется укреплению системы образования. |
| Primary education will continue to occupy a key position in our education promotion policy. | Начальное образование по-прежнему останется ключевым элементом нашей политики содействия развитию системы образования. |