The organisation has, in collaboration with the Department of State for Education, engaged in a number of activities geared towards enhancing access to education for the girl-child. |
В сотрудничестве с Государственным департаментом образования эта организация приняла участие в ряде мероприятий, направленных на облегчение доступа к образованию для девочек. |
The Department of State for Education in collaboration with the Department of State for Health is currently making an attempt to revive the drive towards promoting girl's education. |
Государственный департамент образования в сотрудничестве с Государственным департаментом здравоохранения предпринимает в настоящее время усилия для активизации мер по содействию образованию девочек. |
As early as 1996, the Standing Conference of Education Ministers passed a recommendation entitled: "Inter-cultural education and upbringing in schools". |
Еще в 1996 году Постоянная конференция министров образования сформулировала рекомендацию "Многокультурное образование и воспитание в школах". |
In terms of education, the Government has set specific targets for rural girls and women's enrollment as discussed under the Article 10 Education. |
Что касается образования, то правительство определило конкретные количественные показатели охвата сельских девушек и женщин образованием, которые рассматриваются в статье 10. |
We invite all countries to integrate sustainable development into education systems at all levels in order to promote education as a key agent for change. |
Мы предлагаем всем странам интегрировать устойчивое развитие в системы образования всех уровней для того, чтобы образование стало ключевым фактором для перемен. |
Education Ministries of Education or equivalent Sstate bodies should be responsible for drafting national implementation plans.the a national implementation plan (NIP). |
Ответственность за разработку национальных планов осуществления должна быть возложена на министерства образования или эквивалентные государственные ведомства. |
Others emphasized the role of general education policies for all levels of education, which should identify timeframes and priorities of individual countries. |
Другие подчеркивали роль общей политики в области образования на всех уровнях, которая должна определять соответствующие сроки и приоритеты для отдельных стран. |
This project is introducing education models designed to improve the quality of education in the rural sector and eliminate the factors causing inequality, discrimination or isolation. |
ПЕР разрабатывает образовательные модели с целью повышения качества образования в сельских районах, чтобы смягчить факторы неравенства, дискриминации и изоляции. |
Namely, primary education is obligatory, but there is evidence that in undeveloped rural areas insufficient effort has been employed to ensure education for girls. |
Так, хотя начальное образование является обязательным, имеются данные, что в слаборазвитых сельских районах прилагаются недостаточные усилия для образования девочек. |
Decentralization of education in Bosnia and Herzegovina has brought higher education into a very difficult position, thus opening a whole new set of questions and problems. |
Децентрализация образования в Боснии и Герцеговине поставила высшее образование в весьма сложное положение и привела к возникновению целого ряда новых вопросов и проблем. |
The Ministry of Education and Science has issued an increased number of licences to entities that fulfil all the requirements and want to offer education. |
Министерство образования и науки выдает все большее количество лицензий учреждениям, отвечающим всем установленным требованиям и желающим оказывать образовательные услуги. |
The Law On Education, enacted in June 1991, created preconditions for the further progress of the reform in the system of education. |
Принятый в июне 1991 года Закон об образовании создал предпосылки для дальнейшего реформирования системы образования. |
The student enjoys the right to acquire education at every next level, transferring in succession from one level of education to another. |
Учащиеся имеют право получить образование следующей ступени, последовательно переходя по восходящей с одного уровня образования на другой. |
Upon enrolling students in the 10th grade, the state and municipal institution of comprehensive education has the right to hold entrance examinations in accordance with the national standard of primary education. |
При зачислении учащихся в 10 класс государственное или муниципальное учреждение, дающее полное образование, имеет право организовывать вступительные экзамены в соответствии с национальными стандартами начального образования. |
Establishments of general secondary education do not have the right to hold entrance examinations in subjects where students have received the certificate of primary education. |
Общеобразовательные средние школы не организуют вступительных экзаменов для новых учеников по предметам, фигурирующим в свидетельстве о получении начального образования. |
A possibility to obtain vocational education in Latvia is regulated by the Law On Vocational Education of 10 June 1999. |
Возможность получения профессионально-технического образования в Латвии обеспечивается законом о профессионально-техническом образовании от 10 июня 1999 года. |
In accordance with Article 112 of the Satversme and the Law On General Education, the state provides the possibility of acquiring primary and secondary education free of charge. |
В соответствии со статьей 112 Конституции и Законом об общем образовании государство гарантирует возможность бесплатного получения начального и среднего образования. |
After the primary education stage, both male and female students have the opportunity to choose between general and vocational education, depending on their averages. |
По окончании начального образования мальчики и девочки имеют возможность выбора между общим и профессионально-техническим образованием в зависимости от успеваемости. |
Sometimes these efforts form part of more structured education projects, while in others they take place outside the context of formal education. |
Иногда этот позитивный опыт воплощается в детально структурированных образовательных проектах, а в других случаях находит отражение в рамках формального образования. |
Mr. CALI TZAY requested additional information on the Government's bilingual, intercultural education policy and asked which sectors of the population had access to such education. |
Г-н КАЛИ ЦАЙ просит представить дополнительную информацию о проводимой правительством политики двуязычного, межкультурного образования и спрашивает, какие сегменты населения имеют доступ к такому образованию. |
Despite the lack of an explicit legal guarantee of free education, there was a deeply-rooted social guarantee of free education in Barbados. |
Несмотря на отсутствие конкретного упоминания правовой гарантии бесплатного образования, бесплатное образование на Барбадосе является глубоко укоренившейся социальной гарантией. |
To provide the requisite conditions for the education of people with disabilities, specialized faculties or departments are set up for them in vocational and technical schools, technical colleges and higher-education institutions. |
В целях обеспечения особых условий образования инвалидов для них организуются специализированные факультеты или отделения профессионально-технических училищ, техникумов и вузов. |
10.1 The Namibian Constitution guarantees the right to education to all persons and makes it compulsory until the age of 16, or until completion of primary education. |
10.1 Конституция Намибии гарантирует каждому право на образование и делает его обязательным до достижения 16 лет или до получения начального образования. |
Education was a critical tool and leaders of the region were striving to provide universal access to all levels of education and to upgrade educational standards. |
Образование является чрезвычайно важным инструментом, и лидеры этого региона стремятся предоставить всеобщий доступ ко всем уровням образования и повысить образовательные стандарты. |
Free primary school education had been instituted in 2000 and a basic education programme that gave priority to girls had been implemented with the support of UNICEF. |
В 2000 году было введено бесплатное начальное образование, и при поддержке ЮНИСЕФ была осуществлена программа начального образования, отдающая приоритет девочкам. |